تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 7 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  حضرت زهرا (س):روزه‏دارى كه زبان و گوش و چشم و جوارح خود را حفظ نكرده روزه‏اش به چه كارش خواهد آمد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1798130446




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

دو دوتا چهارتا کردن برای کسب جایزه «بوکر» - ایسنا


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا:
من بوکر بین‌الملل
نتایج یک تحقیق نشان می‌دهد اکثر آثاری که در رقابت بین‌المللی «من بوکر» شرکت داده می‌شوند از قاره اروپا هستند و شانس نویسنده‌ها برای نامزدی این جایزه در بعضی شهرها بیشتر است. به گزارش ایسنا، «ادویک» نوشت: «دیوید بیلوز» داور «من بوکر» ۲۰۱۶ پراکندگی جغرافیایی کاندیداهای این دوره از این جایزه بین‌المللی را مورد بررسی قرار داده و به این نتیجه رسیده است که اکثر این نویسندگان اروپایی هستند. او در پایان تحقیقاتش توصیه‌هایی را برای نویسندگانی که می‌خواهند شانس نامزدی خود در رقابت «بوکر»  را افزایش دهند، مطرح کرده است. جایزه ۵۰ هزار پوندی «من بوکر» بین‌المللی به کتاب‌های غیرانگلیسی‌زبان ترجمه‌شده به انگلیسی تعلق می‌گیرد. در سال ۲۰۱۶، ۱۵۶ اثر به دبیرخانه این جایزه ارسال شد. لیست اولیه نامزدهای دور بعدی «من بوکر» که شامل ۱۲ یا ۱۳ اثر می‌شود، در ماه مارس ۲۰۱۷ و اسامی شش نامزد نهایی در آوریل اعلام می‌شود. برنده این دوره نیز در ماه می سال آینده میلادی مشخص خواهد شد. نویسندگان سرتاسر جهان می‌توانند کتاب‌های چاپ‌شده خود بین یکم می ۲۰۱۶ تا ۳۰ آوریل ۲۰۱۷ را برای رقابت سال آینده در نظر بگیرند. به نظر می‌رسد آثار شرکت‌کننده در رقابت «بوکر» از سرتاسر جهان باشند اما نتایج تحقیقات «بیلوز» خلاف این را نشان می‌دهد. در واقع آثاری که برای کسب «بوکر» ۲۰۱۶ با هم رقابت کردند، از ۲۶ زبان دنیا به انگلیسی برگردانده شدند که ۱۴ زبان از میان آن‌ها اروپایی بودند. این به معنای این است که بیش از دوسوم کتاب‌های ارسالی این دوره از نویسندگان کشورهای عضو اتحادیه اروپا بودند. در این لیست آثار داستانی از کشورهای شرقی، آفریقایی و آمریکای لاتین هم دیده می‌شود اما شاکله شرکت‌کنندگان در جایزه «بوکر» را داستان‌های اروپایی تشکیل داده است. در این دوره از رقابت‌ ادبی «بوکر»، ‌ سهم زبان‌های فرانسوی ۲۹ کتاب، ایتالیایی و نروژی ۱۰، آلمانی ۹، سوئدی ۱۴ کتاب، اسپانیایی ۱۸، ‌ هلندی (فلاندرز) ۱۳، زبان پرتغالی ۶ و چینی ۸ کتاب بود. هر یک از زبان‌های آفریقایی، ایسلندی، ژاپنی، کرواتی، کره‌ای، اسلوونیایی و عبری دو اثر داشتند و سهم زبان‌های یونانی، چکی، اندونزیایی، آلبانیایی و مجاری تنها یک کتاب بود. طبق این گزارش کشوری که بیشترین سهم را از معرفی کاندیداهای جایزه «بوکر» دارد، ‌فرانسه است. فرانسه با ۲۸ اثر صدرنشین این جدول است. پس از آن به ترتیب نام کشورهای اسپانیا (۱۷)، سوئد (۱۴)، هلند (۱۳)، ایتالیا و نروژ (۱۰)، ‌ آلمان (۹)، چین (۶)، دانمارک، روسیه و ترکیه (۴)، لبنان، کره جنوبی، برزیل و پرتغال (۳)، آفریقای جنوبی، اسلوونی، ژاپن، ‌ایسلند و کرواسی (۲)، الجزایر، جمهوری چک، سوییس، مصر، یونان، ‌ هنگ‌کنگ، مجارستان، اندونزی، مکزیک، سنگاپور و آلبانی‌ (۱)‌ آمده است. در گزارش تفصیلی این آمار و ارقام به دست‌آمده خطاب به نویسندگان نوشته شده: اگر رویای پیوستن به حلقه کوچک نویسندگانی را که داستان‌هایشان به زبان‌های دیگر ترجمه می‌شود در سر دارید، می‌توانید با زندگی کردن در نیم‌کره شمالی جهان (در عرض جغرافیایی بین دو شهر هلسینکی و آتن) شانس موفقیت خود را افزایش دهید! بیشترین سرمایه‌گذاری روی ترجمه کتاب‌های داستانی به منظور شرکت در رقابت «بوکر»، در شهرهای استکهلم، برلین، ‌ اسلو و پاریس انجام می‌شود. این چهار شهر و حومه‌هایشان محل زندگی ۳۵ درصد نویسندگانی بوده‌اند که آثارشان برای دریافت این دوره از این جایزه ادبی کاندیدا شده است. انتهای پیام


چهارشنبه / ۳۰ تیر ۱۳۹۵ / ۱۲:۱۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 38]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن