تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 7 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):مهدى امت من كسى است كه هنگام پر شدن زمين از بيداد و ظلم، آن را پر از قسط و عدل ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1798042873




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

چاپ، پخش و ارائه؛ حلقه‌های ناقص زنجیر ترجمه


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: چاپ، پخش و ارائه؛ حلقه‌های ناقص زنجیر ترجمه
چاپ، پخش و ارائه که رسیدگی بر آنها همواره بر عهده متولیان حوزه نشر بوده حلقه‌های ناقص متصل شده به زنجیر ترجمه کشورمان به حساب می‌آیند.


اکبر صحرایی، نویسنده در خصوص هر آن چه که امروزه چهره ترجمه را در کشور ما مخدوش کرده به خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: به دنبال حضور در بیست و ششمین دوره برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت دریافتم که ما در حوزه ترجمه حرفه‌ای وارد نشده‌ایم.


وی افزود: ورود غیر حرفه‌ای ما به عرصه ترجمه در حالی خود را نشان داده که آثار قابل ترجمه‌ای در کشور ما وجود دارد و البته کتاب‌های دفاع مقدس نیز از این امر مستثنا نیستند.


این نویسنده با تاکید بر این که فرهنگ حوزه دفاع مقدس در خارج از ایران هنوز ناشناخته است، اظهار داشت: متولیان عرصه ترجمه کشور نقشی تاثیر گذار روی کیفیت آثار ترجمه‌ای ما دارند و در حوزه‌های چاپ، پخش و ارائه خللی در کار مترجمان ایجاد کرده و کار آن‌ها را در حاشیه قرار می‌دهند.


صحرایی خاطر نشان کرد: ما هنوز نتوانسته‌ایم انقلاب اسلامی را آن چنان که باید و شاید به فرزندانمان شناسانده و معرفی کنیم.


انتهای پیام/





اشتراک گذاری




مطالب مرتبط

بی‌توجهی شاعران طنزپرداز به «زبان» در آثار خود
چرا باید به استقبال سلمان رشدی برویم!/از تشخص فرهنگی تا اقدام زشت و غیرفرهنگی
ادبیات وارداتی؛ عصای جادوی غرب
روغن‌سوزی ماشین تألیف و تخته گاز ترجمه‌های غرب!
معادل فارسی کلمات «موس پد»، «ساب تایتل» و «بیوپلیمر» چیست؟





۱۵ مهر ۱۳۹۴ - ۰۹:۳۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 23]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن