تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 8 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):فريب نماز و روزه مردم را نخوريد، زيرا آدمى گاه چنان به نماز و روزه خو مى كند كه اگر آن...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1835060226




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

معادل فارسی کلمات «میکسر»، «سای بای ساید» و «گاتر» چیست؟


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: بدرود بیگانه-66
معادل فارسی کلمات «میکسر»، «سای بای ساید» و «گاتر» چیست؟
معادل فارسی کلمات «میکسر»، «سای بای ساید» و «گاتر» را کلمات «همزن»، «یخچال، یخ زن یا هم بر» و «آب بر» را قرار داده‌اند.


به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ واژه و کلمه در هر زبانی وسیله‌ای ارتباطی است. این مسئله در زبان فارسی جایگاه خود را دارد. هنگامی که پای ساخت واژه برای این زبان به‌میان می‌آید، مسئله عمیق‌تر می‌شود. واژه سازی برای این زبان تنها به مسئله زیباشناسی یا تطابق معنایی محدود نیست. در اینجا بار معنایی نیز مطرح می‌شود. مقصود از آن بار مثبت یا منفی کلمات است. نباید در برابر واژه‌ای مثبت، معادلی با بار معنایی منفی یا بالعکس قرارداد. واژه‌ها  تنها وسیله ارتباطی میان افراد یک جامعه نیستند، بلکه سازنده فرهنگ یک ملت هستند. از اینجا به خوبی مشخص می‌شود، که ساخت فرهنگی غنی برای یک ملت علاوه بر تمام ابزارها به واژه‌هایی عمیق و پرمعنا نیاز دارد. بنابر این واژه سازی و ساخت کلمه از جایگاه و اهمیت ویژه‌ای در زبان فارسی برخوردار است. زبان فارسی این روز ها می‌گوید: از دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست.


1- «میکسر»: معادل آن را «همزن» قرار داده‌اند. این معادل از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «زدن» ساخته شده است. این کلمه در زبان فارسی به‌کار می‌رود. هر دو جزء این کلمه در زبان امروز به‌کار می‌رود از دیگر کلماتی که در زبان فارسی مانند این کلمه ساخته شده می‌توان به کلماتی چون «همراه» اشاره کرد. این کلمه نیز از جمله کلماتی است که با «هم» ترکیب شده است.


2- «سای بای ساید»: معادل «یخچال، یخ زن یا هم بر» را قرار داده‌اند. از میان این کلمات تنها کلمه «یخچال» در زبان امروز به‌کار می‌رود و سایر معادل‌ها در این زبان کاربردی ندارد. کلمه «یخچال» از ترکیب دو اسم، «یخ زن» از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «زدن» و کلمه «هم بر» نیز از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «بردن» ساخته شده است. دو معادل دیگر به دلیل آنکه مفهوم کلمه لاتین را به درستی منتقل نمی‌کنند، در زبان امروز کاربرد ندارند. البته نمی‌توان فراموش کرد، در زبان امروز کلمه «یخچال دو قلو» نیز به‌کار می‌رود و می‌توان آن را به عنوان معادلی برای کلمه لاتین قرار داد.


3- «گاتر»: معادل آن را کلمه «آب بر» وضع کرده‌اند. این کلمه از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «بردن» ساخته شده است. این معادل در زبان فارسی به‌کار نمی‌رود و این نوع ساخت کلمه در متون کهن دیده نمی‌شود. البته این مسئله را می‌توان در ترکیب با بن مضارع فعل «بردن» بیان کرد. فعل «بردن» در متون قدیم نیز وجود دارد از جمله در این بیت از حافظ:


خرقه زهد مرا آب خرابات ببرد     خانه عقل مرا آتش میخانه بسوخت


این معادل در زبان فارسی به‌کار نمی‌رود، دلیل آن را می‌توان در نامفهوم بودن این کلمه دانست.




انتهای پیام/



اخبار مرتبط

معادل فارسی کلمات «میکروفن»، «میکروفیلم» و «هند بوک» چیست؟
معادل فارسی کلمات «فیلتر»، «موکت» و «هارمونیک» چیست؟
معادل فارسی کلمات «فیش»، «مکانیزه» و «هارمونی» چیست؟
معادل فارسی کلمات « فولکلوریک »، « مانیفست » و « ویلچر » چیست؟
بدرود بیگانه هفته هفتم
معادل فارسی کلمات «فولکلور»، «مارگارین» و «نان تست» چیست؟
معادل فارسی کلمات «کوپن»، «لووردراپه» و «ماکت» چیست؟
معادل فارسی کلمات «فود پروسسور»، «کنستانتره» و «لوستر» چیست؟
معادل فارسی کلمات «فلش»، «کمپوت» و «گارانتی» چیست؟
معادل فارسی کلمات «فلاور باکس»، «کلاسه بندی» و «لژ» چیست؟




۰۶ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۹:۳۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 55]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن