محبوبترینها
قیمت دیگ بخار و تولیدکننده اصلی دیگ بخار
معروفترین هدیه و سوغاتی یزد مشخص شد!
آشنایی با انواع دوربین مداربسته ضد آب
پرداخت اینترنتی قبوض ساختمان (پرداخت قبض گاز، برق و آب)
بهترین دوره آموزش سئو محتوا در سال 1403 با نام طوفان ۱۴۰۳ در فروردین ماه شروع می شود
یک صرافی ارز دیجیتال چه امکاناتی باید داشته باشد؟
تعمیرگاه مجاز تعمیر ماشین لباسشویی در شرق تهران
تعمیرگاه مجاز تعمیر ماشین لباسشویی در شرق تهران
جراحی و درمان ریشه دندان عفونی با خانم دکتر صفوراامامی
چه مواردی بر قیمت کابین دوش حمام تاثیر دارند؟
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1798237546
ضربالمثلهای مشترک فارسی، عربی و انگلیسی
واضح آرشیو وب فارسی:برترین ها:
ضربالمثلهای مشترک فارسی، عربی و انگلیسی
لابهلای تعداد بیشماری از ضربالمثلهای کشورمان برخی ضربالمثلها وجود دارد که بین زبان ما با زبانهای دیگر از جمله عربی و انگلیسی مشترک هستند.
فارس: لابهلای تعداد بیشماری از ضربالمثلهای کشورمان برخی ضربالمثلها وجود دارد که بین زبان ما با زبانهای دیگر از جمله عربی و انگلیسی مشترک هستند.
در بیان علت پیدایش ضربالمثل مشترک میان زبانهای مختلف باید بگوییم ضربالمثل، نتیجه تجارب تودههای انسانی است که نسل به نسل و سینه به سینه و در بستر تاریخ بشری شکل گرفته است. از این رو، با توجه به این پویایی، ضربالمثلها حد و مرز جغرافیایی نمیشناسد تا به آن پایه که رنگ جهانی به خود میگیر د. از میان ضربالمثلهایی که در سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی اشتراک معنایی دارند، به مورد زیر اشاره میکنیم:
ـ پز عالی، جیب خالی.
ـ بطن خاو و لباس زاه.
. Great boast, small roast
همان طور که در مثال بالا میبینیم، ساختار واژگان در سه زبان، متفاوت، ولی پیام اصلی و درونمایه ضربالمثل یکسان است. در اینجا ذکر یک نکته لازم است و آن این که بیشتر ضربالمثلهای مشترک میان این سه زبان از نوع اشتراک معنایی است.
اشتراک لفظی و معنایی: در ضربالمثلهایی است که معنا و مضمون یکسانی داشته و حتی در الگو و ساختار جمله نیز با یکدیگر تفاوتی ندارد. از این گونه ضربالمثلها در زبان فارسی موارد زیادی را میبینیم که به اصطلاح به آنها «ضربالمثلهای فرنگی» میگویند. البته باید توجه داشت این گونه ضربالمثلها در زبان فارسی، کاملا جاافتاده و شناسنامه ایرانی گرفتهاند. از جمله این ضربالمثلها به موارد زیر اشاره میکنیم:
1 ـ احتیاج، مادر اختراع است.
الحاجه ام الاختراع.
Necessarity is the mother of invention
2 ـ تفرقه بینداز و حکومت کن.
فَرُقْ تَسُد.
. Divide and rule
3 ـ هدف، وسیله را توجیه میکند.
الغایه تُبِرّر الوسیلهْ
.The end justifies the means
همان طور که در مثالهای یاد شده ملاحظه میشود، ضربالمثلهای سه زبان در شکل، واژگان و محتوای خود اشتراک دارند.
بیشترین اشتراک لفظی و معنایی ضربالمثلهای فارسی با زبان عربی است؛ زیرا بسیاری از ضربالمثلهای مشهور فارسی، برخاسته از قرآن و احادیث نبوی هستند. ازجمله این ضربالمثلها به مورد زیر اشاره میکنیم:
بنیآدم اعضای یک پیکرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوی به درد آورد روزگار
دگر عضوها را نماند قرار
تو کز محنت دیگران بیغمی
نشاید که نامت نهند آدمی
(سعدی)
در حقیقت باید گفت سعدی، این ابیات شیوا و رسا را از حدیث نبوی زیر برگرفته است: «مثلالمومنین فی توادهم و تراحمهم و تعاطفهم کمثل الجسد اذا اشتکی منه عضو تداعی له سائرالجسد بالسهر و الحمی»
ترجمهفارسی: «مثل مومنان در دوستی با یکدیگر و رحم کردن و مهربانی کردن به هم، مانند تن انسان است که اگر عضوی از آن بیمار شود، سایر اعضای تن دچار شب بیداری و تب میشوند.»
در ادامه باید گفت ضربالمثلهای زیادی نیز از فارسی به زبانهای دیگر وارد شده است که ازجمله این ضربالمثلها نمونه زیررا ذکر میکنیم:
ـ ماهی از سرگنده گردد نی ز دم. (مولوی)
ـ تفسد السمکه من راسها.
. Fish begins to stink at the head
طبقهبندی کاربردی ضربالمثلها
ضربالمثلها از جهت کاربرد به دو گونه نوشتاری و گفتاری یا به تعبیر دیگر، رسمی و عامیانه تقسیم میشوند. ضربالمثلهای نوشتاری یا رسمی در واقع، همان ضربالمثلهای ملی هستند که در تمام نقاط یک کشور به یک شکل به کار میرود. ضربالمثلهای گفتاری یا عامیانه ـ همانطور که از نامش پیداست ـ ویژه یک منطقه مشخص است یا تنها در زبان روزمره و عامیانه استفاده میشود. از جمله ضربالمثلهای رسمی و نوشتاری در میان سه زبان به مورد زیر اشاره میکنیم:
ـ صورت زیبای ظاهر هیچ نیست/ ای برادر سیرت زیبا بیار.
ـ المرء بآدابه لابثیابه.
.Beauty is only skin – deep
در اینجا ذکر یک نکته لازم به نظر میرسد و آن این که ضربالمثلهای عامیانه و گفتاری فارسی و انگلیسی، تفاوت فاحشی با ضربالمثلهای نوشتاری و رسمی آن ندارد؛ در حالی که ضربالمثلهای نوشتاری و رسمی زبان عربی با ضربالمثلهای گفتاری و عامیانه آن تفاوت چشمگیری دارد و شاید بتوان گفت این اختلاف فاحش به فاصله بسیار زیاد زبان عربی فصیح با لهجههای عامیانه آن برمیگردد. ازجمله ضربالمثلهای عامیانه فارسی، نمونههای زیر رامی توان ذکر کرد:
ـ قربون بند کیفتم؛ تا پول داری رفیقتم.
ـ زعفران نخورده لباش زرد شده. (خراسانی)
ـ فرمان خدا و لطف بنده «کلنجار» آمده ترمه ببنده. (شیرازی)
همانطور که گفتیم، اختلاف ضربالمثلهای عامیانه و رسمی زبان عربی بسیار چشمگیر است. ازجمله ضربالمثلهای عامیانه عربی:
زبان فصیح عربی: عصفور فیالید و لا عشره علیالشجره.
ترجمه فارسی: یک گنجشک در دست، بهتر از ده گنجشک روی درخت است.
عراق: عصفور بالاید و لا عشره عالشجره.
اردن: عصفور بالاید و لا عشره طایرات.
تونس: عصفور فیالید و لا عشره فوقالسطح.
فلسطین: عصفور فی ایدک و لا حمامه فی لید غیرک.
امارات: طیر فیالید احسن من عشره فوقالشجره.
مصر: عصفوره فیالید و لا عشره فیالشجر.
سودان: جراده فیالکف و لا ألف طائره.
چنان که ملاحظه شد، یک ضربالمثل رسمی و فصیح عربی، گونههای مختلفی در لهجههای عامیانه دارد و این امر باعث تفاوت میان ضربالمثلهای عامیانه و فصیح میشود؛ در حالی که این تفاوت در ضربالمثلهای انگلیسی دیده نمیشود؛ زیرا ضربالمثلهای انگلیسی، همگی رسمی و نوشتاریاست و به طور کلی، ضربالمثلها در این زبان، ویژه متون ادبی است و قشر فرهیخته و تحصیلکرده آنها را استفاده میکنند و بر همین اساس، ضربالمثلهای انگلیسی را در زبان غیررسمی و رسمی، یکسان به کار میبرند.
* ضربالمثلهای نو
نکته پایانی حایز اهمیت درباره ضربالمثلهای سه زبان این است که ضربالمثلهای هر زبان، پویا و در تکاپو و تکامل هستند؛ از اینرو همواره ضربالمثلهای نویی به زبان اضافه میشود؛ ازجمله ضربالمثلهای جدید فارسی:
ـ هوا بس ناجوانمردانه سرد است. (مهدی اخوان ثالث)
ـ پرواز را به خاطر بسپار، پرنده مردنی است. (فروغ فرخزاد)
ـ چشمها را باید شست، جور دیگر باید دید. (سهراب سپهری)
از جمله ضربالمثلهای جدید عربی و انگلیسی به موارد زیر اشاره میکنیم:
ـ الطاعه اولی واجبات الجندی.
ـ ارتش چرا ندارد.
ـ التاریخ یعید نفسه.
ـ تاریخ تکرار میشود.
ـ لا تضع العربه امامالحسان.
ـ کاری را جلوی اسب نگذار (سوراخ دعا را گم کردن)
1- Don"t count your new cars before they"re built.
ترجمه فارسی: پیش از آن که ماشینهایت ساخته شود، آنها را نشمار. (جوجه را آخر پاییز میشمارند.)
نکته قابل توجه درباره این ضربالمثل انگلیسی، آن است که صورت جدیدی از ضربالمثل قدیمیتر و معروف زیر است:
2- Don’t count Your Chicken before they are hatched.
ترجمه فارسی: جوجههایت را پیش از آنکه از تخم درآیند نشمار.
در پایان یادآوری میشود اینگونه ضربالمثلها در زبان فارسی، عربی و انگلیسی فراوان است و ما در این گفتار، فقط به مشتی از خروار اشاره کردیم.
در این مقاله به سه موضوع پرداخته شد؛ در بخش اول، ضربالمثلهای سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی از جهت محتوا به صورت جداگانه تقسیمبندی شد و سپس طبقهبندی مشترکی در قالب: 1ـ مثل و جمله مثلی 2 ـ حکمت برای آنها مطرح شد. در بخش دوم، ضربالمثلهای سه زبان از جهت اشتراک لفظی و معنوی بررسی شد و به این نتیجه رسیدیم بیشترین اشتراک لفظی و معنوی ضربالمثلها در میان دو زبان فارسی و عربی است. در بخش سوم نیز ضربالمثلهای سه زبان را از لحاظ کاربرد به دو گونه گفتاری (عامیانه) و نوشتاری (رسمی) طبقهبندی کردیم و دریافتیم ضربالمثلهای فارسی و انگلیسی گفتاری و نوشتاری، تفاوت چشمگیری باهم ندارند؛ ولی ضربالمثلهای عربی از این جهت، تفاوت بسیار فاحشی با یکدیگر دارند.
تاریخ انتشار: ۲۶ آبان ۱۳۹۲ - ۰۹:۳۸
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: برترین ها]
[مشاهده در: www.bartarinha.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 58]
صفحات پیشنهادی
راهنماي زوار منتشر شد/ زندگينامه اصحاب پيامبر(ص) و ائمه اطهار(ع) به زبان عربي و انگليسي
راهنماي زوار منتشر شد زندگينامه اصحاب پيامبر ص و ائمه اطهار ع به زبان عربي و انگليسي چاپ دوم كتاب راهنماي زوار اثر لياقت تكيم استاد دانشگاههاي دنور آمريكا و مك مستر كانادا منتشر شد پروفسور لياقت تكيم در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام اين خبر گفت اين كتاب مشتمل بر تمام دعاهمجمع اقتصادي مشترك ژاپن و كشورهاي عربي در توكيو در حال برگزاريست
مجمع اقتصادي مشترك ژاپن و كشورهاي عربي در توكيو در حال برگزاريست تهران واحد مركزي خبر اقتصادي 1392 09 25 00 39 40 12 گردهمايي مشترك اقتصادي كشورهاي عرب و ژاپن در توكيو در حال برگزاري است به گزارش شبكه تلويزيوني ان اچ كي مقامات دولتي و روساي شركتها و صنايع از ژاپن و كشورهايزارعي: عربستان در معرفي دشمن مشترك براي كشورهاي عربي دچار مشكل شده است
زارعي عربستان در معرفي دشمن مشترك براي كشورهاي عربي دچار مشكل شده است يك كارشناس مسائل بينالملل گفت هرچند علاقه عربستان براي تشكيل اتحاديه كشورهاي عربي حوزه خليج فارس سابقه تاريخي دارد ولي در حال حاضر سعوديها براي معرفي دشمن مشترك به ساير كشورهاي عربي دچار مشكل شدهاند سعدالمشتركان فقط يك سوم هزينه انشعاب برق را پرداخت مي كنند
مشتركان فقط يك سوم هزينه انشعاب برق را پرداخت مي كنند وزير نيرو كه روز سه شنبه براي پاسخ به پرسشي درخصوص مبلغ دريافتي از مشتركان براي ارايه انشعاب برق در صحن مجلس حضور يافته بود پاسخي قانع كننده به نمايندگان پرسش گر ارايه داد به گزارش پولنيوز مهندس حميد چيت چيان براي پاسخ بدرخواست مخالفان سوري براي تشكيل صندوق كشورهاي عربي جهت دريافت كمك مالي
درخواست مخالفان سوري براي تشكيل صندوق كشورهاي عربي جهت دريافت كمك مالي احمد جربا رئيس ائتلاف ملي سوريه متشكل از گروه هاي مخالف دولت بشار اسد در نشستي در كويت با حضور نمايندگان كشورهاي عضو شوراي همكاري خليج فارس خواستار تشكيل صندوق ويژهاي براي اختصاص كمكهاي مالي به مخالفان سونماينده دزفول خبر داد؛ برگزاري جلسه مشترك نمايندگان خوزستان با لاريجاني و نوبخت
نماينده دزفول خبر داد برگزاري جلسه مشترك نمايندگان خوزستان با لاريجاني و نوبخت د نمايندگان تصميم گرفتند به صورت موقت ساعت 10 صبح به صحن علني مجلس بروند مجمع نمايندگان استان خوزستان به دليل آنكه در بودجه 93 منابع مناسبي براي استان لحاظ نشده است به صوت جمعي استعفا داده بودند نمابي بي سي عربي :آرامش به تدريج به شهرالنبك سوريه بازمي گردد
بي بي سي عربي آرامش به تدريج به شهرالنبك سوريه بازمي گردد تهران واحد مركزي خبر سياسي 1392 09 20 00 09 36 14 آرامش به تدريج به شهر النبك كه به تازگي از افراد مسلح پاكسازي شده است باز مي گردد به گزارش شبكه تلويزيوني بي بي سي عربي به دنبال درگيري هاي شديد دو هفته گذشته بين نينمايشگاه مشترك ايران و 5 كشور آمريكاي لاتين برگزار ميشود
نمايشگاه مشترك ايران و 5 كشور آمريكاي لاتين برگزار ميشود همزمان با 25 آذرماه و برگزاري نخستين همايش بين المللي اسناد ايراني و چهارمين جشنواره هفته پژوهش نمايشگاه مشترك ايران و 5 كشور آمريكاي لاتين در سازمان اسناد و كتابخانه ملي برگزار مي شود به گزارش حوزه ادبيات باشگاه خبرنگاردر راستاي تقويت مناسبات تجاري و اقتصادي صورت گرفت:تشكيل شوراي كاري مشترك بين «عشقآباد» و «ابوظبي»
در راستاي تقويت مناسبات تجاري و اقتصادي صورت گرفت تشكيل شوراي كاري مشترك بين عشقآباد و ابوظبي در سفر رئيسجمهور تركمنستان به امارات 2 كشور به منظور تقويت مناسبات تجاري و اقتصادي يك شوراي كاري مشترك تأسيس كردند به گزارش خبرنگار خبرگزاري فارس در عشقآباد با توجه به عزم امارمحاكمه نظاميان انگليسي در دادگاه اروپا به اتهام كشتار مردم عراق
محاكمه نظاميان انگليسي در دادگاه اروپا به اتهام كشتار مردم عراق دادگاه حقوق بشر اروپا امروز چهارشنبه به اتهامات نظاميان انگليسي در بازداشت غير قانوني و قتل مردم عراق رسيدگي مي كند به گزارش خبرگزاري مهر به نقل از خبرگزاري فرانسه دادگاه حقوق بشر اروپا واقع در استراسبورگ امروز چهاجلسه مشترك نمايندگان خوزستان با لاريجاني و نوبخت
جلسه مشترك نمايندگان خوزستان با لاريجاني و نوبخت عضو مجمع نمايندگان استان خوزستان از جلسه مشترك نمايندگان خوزستان با لاريجاني و نوبخت خبرداد و گفت اميدواريم مسائل مربوط به بودجه استان خوزستان در اين دو جلسه حل شود صيد عيسي دارايي در گفت وگو با خبرنگار سياسي خبرگزاري خانه ملت درشكست برنامه صرفهجويي آب/ مشتركين پرمصرف مديريت ميشوند
شكست برنامه صرفهجويي آب مشتركين پرمصرف مديريت ميشوند معاون نظارت بر بهرهبرداري شركت آب و فاضلاب استان تهران از عدم تحقق هدف صرفهجويي در مصرف آب خبر داد وگفت در نقاط مختلف تهران تنها 3 تا 5 درصد از مصرف آب كاسته شده و وضعيت ذخيره سد لار نيز نامناسب است عليرضا نوذريپور در گوحشت برخي كشورهاي عربي از توافق ايران با 1+5
وحشت برخي كشورهاي عربي از توافق ايران با 1 5 يك كارشناس سياست خارجي گفت برخي از كشورهاي عرب منطقه از اينكه ايران و آمريكا درباره فعاليتهاي هستهاي ايران به تفاهم برسند به شدت وحشتزده شدهاند احمد بخشايشي در گفتگو با خبرنگار سياست خارجي باشگاه خبرنگاران با اشاره به اظهار نتشديد نگراني كشورهاي تحت حمايت آمريكا پس از رايزني ظريف با مقامات عربي
تشديد نگراني كشورهاي تحت حمايت آمريكا پس از رايزني ظريف با مقامات عربي يك كارشناس سياست خارجي گفت سفرهاي وزير امور خارجه كشورمان به كشورهاي حاشيه جنوب خليج فارس و رايزنيهاي متعدد با آنها نگراني كشورهاي مورد حمايت آمريكا را تشديد كرده است سيدهادي سيدافقهي در گفتگو با خبرنگاراهنماي زوار منتشر شد/ زندگينامه اصحاب پيامبر(ص) و ائمه اطهار(ع) به زبان عربي و انگليسي
راهنماي زوار منتشر شد زندگينامه اصحاب پيامبر ص و ائمه اطهار ع به زبان عربي و انگليسي چاپ دوم كتاب راهنماي زوار اثر لياقت تكيم استاد دانشگاههاي دنور آمريكا و مك مستر كانادا منتشر شد پروفسور لياقت تكيم در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام اين خبر گفت اين كتاب مشتمل بر تمام دعاهمجمع اقتصادي مشترك ژاپن و كشورهاي عربي در توكيو در حال برگزاريست
مجمع اقتصادي مشترك ژاپن و كشورهاي عربي در توكيو در حال برگزاريست تهران واحد مركزي خبر اقتصادي 1392 09 25 00 39 40 12 گردهمايي مشترك اقتصادي كشورهاي عرب و ژاپن در توكيو در حال برگزاري است به گزارش شبكه تلويزيوني ان اچ كي مقامات دولتي و روساي شركتها و صنايع از ژاپن و كشورهايزارعي: عربستان در معرفي دشمن مشترك براي كشورهاي عربي دچار مشكل شده است
زارعي عربستان در معرفي دشمن مشترك براي كشورهاي عربي دچار مشكل شده است يك كارشناس مسائل بينالملل گفت هرچند علاقه عربستان براي تشكيل اتحاديه كشورهاي عربي حوزه خليج فارس سابقه تاريخي دارد ولي در حال حاضر سعوديها براي معرفي دشمن مشترك به ساير كشورهاي عربي دچار مشكل شدهاند سعدال-
سرگرمی
پربازدیدترینها