تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
ساقدوش کیست ؟ | وظیفه ساقدوش در مراسم عقد و عروسی چیست ؟
قایقسواری تالاب انزلی؛ تجربهای متفاوت با چاشنی تخفیف
چگونه ویزای توریستی فرانسه را بگیریم؟
معرفی و فروش بوته گرافیتی ریخته گری
بهترین بروکر برای معاملات فارکس در سال 2024
تجربه رانندگی با لندکروز در جزیره قشم؛ لوکسترین انتخاب
اکسپرتاپ: 10 شغل پردرآمد برای مهاجران کاری در کانادا
بهترین سایتهای خرید تیک آبی رسمی اینستاگرام در ایران
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1815263861
اگر روش ترجمه درست باشد همه چیز قابل ترجمه است
واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
دین و اندیشه مترجم آمريكايي:
اگر روش ترجمه درست باشد همه چیز قابل ترجمه است
"کارولین کراد کری" مترجم زبان فارسی به آمریکایی نشست "انتقال اندیشههای متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی" گفت: اگر روش ترجمه درست باشد همه چیز قابل ترجمه است.
به گزارش خبرگزاری مهر، نشست "انتقال اندیشههای متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی" صبح روز گذشته 13 ارديبهشت ماه در سرای اهل قلم بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با حضور علی دهگاهی رئيس مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، پاتریک رینگربرگ از فرانسه، نعمت ییلدریم از تركيه، خانم کارولین کرادکری از آمريكا و علیم اشرف خان از هند برگزار شد. در اين نشست، "کارولین کراد کری" مترجم رمانهای "بامداد خمار"، "فتانه"، "ما همه گل آفتاب گردانیم" و "دموکراسی و دموغراضه" به زبان انگلیسی گفت: مسئلهای که ما با آن مواجه هستیم این است که خیلی از ناشران حاضر نیستند کلمه "ترجمه به وسیله ..." روی جلد کتابشان باشد. همه علاقه دارند که معلوم نباشد کتابشان ترجمه است ولی وقتی کتاب را میخوانیم کاملا مشخص است که این کتاب ترجمه شده است. وی ادامه داد: گاهی اوقات کتابهای ترجمه اصلا روان نیستند و گیر دارند و خواننده از خواندن آنها اذیت میشود در حالی که میتوان کتاب را طوری ترجمه کرد که معلوم نباشد این اثر یک اثر ترجمهای است. عدهای معتقدند در انتقال مفاهیم از یک زبان به زبان دیگر برخی چیزها گم میشود و قابل ترجمه نیستند. اما من معتقدم اگر روش ترجمه درست باشد همه چیز قابل ترجمه است. این مترجم آمریکایی در ادامه تجربیات و روش کار خود در ترجمه کتابهای فارسی را شرح داد و اظهار داشت: در ترجمه باید روح متن مقصد با زبان مبدأ منتقل شود من کارم را ابتدا با خواندن دقیق کتاب آغاز میکنم چون معتقدم مترجم باید زیر و بم کتاب را به دست بیاورد تا بتواند آن را ترجمه کند. در مواقعی که معادلسازی امکانپذیر نیست و یا نمیتوان معادل مناسبی را پیدا کرد من ترجیح میدهم با نویسنده کتاب ارتباط بگیرم تا مطلب به طور دقیق برایم روشن شود. آنگاه آنرا با اضافه کردن توضیحاتی در زبان مقصد بیان میکنم. کرادکری با اشاره ترجمه کتاب "دموکراسی و دموغراضه" نوشته سیدمهدی شجاعی، افزود: خیلی مهم است که بین مترجم و نویسنده ارتباط و همفکری ایجاد شود من گاهی تا 2 ساعت با آقای شجاعی درباره بعضی از مشکلات ترجمه کتابشان به صورت تلفنی گفتوگو میکردم. گاهی بهتر است ویراستار اثر ترجمهای زبان مبدأ را نداند و با خواندن ترجمه ایرادهای آنرا رفع کند و متن را روانتر گرداند. کرادکری در پایان با بیان اینکه ترجمه انگلیسی کتاب "دموکراسی و دموغراضه" چهارشنبه هفته آینده رونمایی میشود، گفت: از انتشار و توزیع این کتاب احساس خیلی خوبی دارم زیرا فکر میکنم ترجمه من از کتاب آقای شجاعی اصلا بوی ترجمه ندارد و مترجمان میتوانند دو فرهنگ مختلف را به هم نزدیک کنند. اين نشست به همت مركز ساماندهي ترجمه نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.
۱۳۹۳/۲/۱۴ - ۱۳:۳۷
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 83]
صفحات پیشنهادی
رشد سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در ترجمه معكوس قابل مشاهده است
دین و اندیشه رشد سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در ترجمه معكوس قابل مشاهده است اميرحسین ولیوند فرمانده دانشکده فرماندهی و ستاد ارتش دافوس در بازديد از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بیست و هفتمین نمایشگاه بین الملل کتاب تهران گفت رشد اين سازمان در ترجمه معكوس قابل مشاهپيش از ترجمه قرآن به فارسی، هندي ها با مفاهیم آن آشنايي نداشتند
دین و اندیشه استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی هند پيش از ترجمه قرآن به فارسی هندي ها با مفاهیم آن آشنايي نداشتند علیم اشرف خان استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی هند در نشست انتقال اندیشههای متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی گفت پيش از ترجمه قرآن به فارسی هندي ها با مفاهیم آن«دانشنامه فاطمی» باید به زبان های زنده دنیا ترجمه شود/ گسترش دانش نامه نویسی در حوزه ضروری است
دانشنامه فاطمی باید به زبان های زنده دنیا ترجمه شود گسترش دانش نامه نویسی در حوزه ضروری است فرهنگ > دین و اندیشه - آیین رونمایی از دانشنامه فاطمی که بیش از 250 نفر از محققان و اندیشمندان در تدوین مراحل علمی آن در طول یک دهه تلاش کرده اند با حضور جمعی از علما و پ8 ترجمه از قرآن کریم به زبان های خارجی آماده چاپ شد
دین و اندیشه 8 ترجمه از قرآن کریم به زبان های خارجی آماده چاپ شد مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی وابسته به سازمان اوقاف و امور خیریه از ارسال متن ترجمه ژاپنی قرآن کریم برای اصلاح نهایی به کشور ژاپن و چاپ هفت ترجمه دیگر خبر داد به گزارش خبرگزاری مهر حجت الاسلام و المسلمین محمدهمه کارها به دست خداست/ اگر کسی به اندازه توانایی خودش کار کند توانایی او افزوده می شود
دین و اندیشه پای درس اخلاق آیت الله جاودان همه کارها به دست خداست اگر کسی به اندازه توانایی خودش کار کند توانایی او افزوده می شود آیت الله جاودان در جلسات هفتگی خود گفت من خودم بیدار نشدم اگر حال نماز داشتم خدا آن حال را داد اگر همت کردم و یک کار بزرگی کردم خدا آن کار را کهمه رفتند؛ شما بر سرِ چه چیز دعوا می کنید؟
همه رفتند شما بر سرِ چه چیز دعوا می کنید کجایند اهل شهرهای رسّ که انبیاء را میکشتند و به دنبال خاموش کردن نور پیغمبران بودند یزیدیان کجا رفتند که می خواستند نور هدایت را خاموش کنند به این مطلب امتیاز دهید به گزارش سرویس دینی جام نیوز قرآن کریم هم در سوره دخان میفرمباید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم
دین و اندیشه استاد دانشگاه فرانسه باید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم پاتریک رینگربرگ استاد دانشگاه فرانسه در نشست انتقال اندیشههای متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی گفت باید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم به گزارش خبرگزاری مهر نشست انتمحمدرضا زائری: اگر برخی رفتارها نادرست و تخریبی نبود، وضعیت حجاب این طور نمی شد
محمدرضا زائری اگر برخی رفتارها نادرست و تخریبی نبود وضعیت حجاب این طور نمی شد فرهنگ > دین و اندیشه - محمد رضا زائری بعد از حجاب بی حجاب این بار از حجاب با حجاب می گوید به گزارش خبرآنلاین کتاب حجاب با حجاب نوشته محمدرضا زائری منتشر شد این کتاب در ادامه کتاببرق جنوب تهران رفت/ شرکت برق تهران بزرگ: طوفان شبکه را به هم ریخت؛ امشب همه چیز درست می شود
برق جنوب تهران رفت شرکت برق تهران بزرگ طوفان شبکه را به هم ریخت امشب همه چیز درست می شود یک مقام مسئول در شرکت توزیع برق تهران بزرگ با تشریح دلایل خاموشی و قطعی های پراکنده برق در جنوب تهران طوفان امروز را عامل این حوادث برقی اعلام کرد و گفت هم اکنون برق تمام مناطق جنوب تهران«همهچیز برای فروش» آماده اکران است/ انتخاب بازیگران «مردی که اسب شد»
فرهنگ و هنر سینمای ایران همهچیز برای فروش آماده اکران است انتخاب بازیگران مردی که اسب شد علیاکبر ثقفی تهیهکننده سینما از آغاز پیشتولید فیلم مردی که اسب شد به کارگردانی امیر حسین ثقفی و مذاکره با بازیگران برای حضور در این پروژه خبر داد علی اکبر ثقفی تهیهکننده سسیدصادق موسوی در گفتوگو با فارس سکوتش را شکست مدیریت فعلی تئاتر ناکارآمد است/ افزایش هزینههای تئاتر با تصمی
سیدصادق موسوی در گفتوگو با فارس سکوتش را شکستمدیریت فعلی تئاتر ناکارآمد است افزایش هزینههای تئاتر با تصمیمات نادرست همه چیز پای معاونت هنری نوشته میشودرئیس سابق تئاتر شهر گفت در شرایط سخت کنونی با تصمیمهای نادرست خودمان هزینههای مدیریت تئاتر کشور را بالا میبریم و قبل ازتساوی شاگردان کروش مقابل تیم پنجم آفریقای جنوبی
تساوی شاگردان کروش مقابل تیم پنجم آفریقای جنوبی ورزش > فوتبال ملی - ملی پوشان فوتبال به تساوی سه بر سه مقابل تیم اورلاندو دست پیدا کردند به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین ملی پوشان در دومین بازی تدارکاتی خودشان به تساوی سه بر سه مقابل اورلاندو تیم پنجم لیگ آفریقای جنوبی دکتاب دانش محیط زیست برای همه در انجمن مدیریت سبز ایران ترجمه شد
کتاب دانش محیط زیست برای همه در انجمن مدیریت سبز ایران ترجمه شد تهران-ایرنا-کتاب دانش محیط زیست برای همه و روش بهره برداری اثر ژان بنووآدوراند در انجمن مدیریت سبز ایران به ترجمه درآمد به گزارش ایرنا کتاب دانش محیط زیست برای همه و روش بهره برداری با رویکرد زندگی در روی سیاره آلسازمانیافته و با ثبات هستیم سیدورف: همه چیز برای یک بازی خوب مقابل اینترمیلان مهیاست
سازمانیافته و با ثبات هستیمسیدورف همه چیز برای یک بازی خوب مقابل اینترمیلان مهیاستسرمربی میلان پیش از رویارویی با اینترمیلان تاکید کرد همه چیز برای یک بازی خوب مقابل رقیب همشهری مهیاست به گزارش خبرگزاری فارس دیدار تیمهای میلان و اینترمیلان در چارچوب هفته سی و ششم لیگ فوتبالنویدکیا پس از عمل همسترینگ به تمرینات تیم اضافه میشود تابش: صحبتی برای برکناری کرانچار نشده است/ اگر داور اش
نویدکیا پس از عمل همسترینگ به تمرینات تیم اضافه میشودتابش صحبتی برای برکناری کرانچار نشده است اگر داور اشتباه نمیکرد همه چیز به کام بودقائم مقام باشگاه سپاهان گفت هیچ صحبتی در مورد برکناری کرانچار نشده است و منتظر بازگشت اعضای تیم از عربستان هستیم مسعود تابش در گفتوگو باشرکت برق تهران: طوفان شبکه را به هم ریخت؛ امشب همه چیز درست میشود
شرکت برق تهران طوفان شبکه را به هم ریخت امشب همه چیز درست میشود یک مقام مسئول در شرکت توزیع برق تهران بزرگ با تشریح دلایل خاموشی و قطعی های پراکنده برق در جنوب تهران طوفان امروز را عامل این حوادث برقی اعلام کرد و گفت هم اکنون برق تمام مناطق جنوب تهران وصل شده و تنها بخش هاییمشروح برنامه دیروز امروز فردا آشنا:دولتها بیش از همه به نظارت احتیاج دارند/ پناهیان:دولت ها در عرصه فرهنگ درست
مشروح برنامه دیروز امروز فرداآشنا دولتها بیش از همه به نظارت احتیاج دارند پناهیان دولت ها در عرصه فرهنگ درست کار نکردهاندبرنامه دیروز امروز فردا این هفته با حضور حجت الاسلام علیرضا پناهیان استاد حوزه و دانشگاه و حسام الدین آشنا مشاور فرهنگی رئیس جمهور از شبکه سوم سیما پخش شد ب-
دین و اندیشه
پربازدیدترینها