تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 9 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):تکمیل روزه به پرداخت زکاة یعنى فطره است، همچنان که صلوات بر پیامبر (ص) کمال نماز ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1819289839




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

همایش «نظام حقوقی در اسلام» در ايتاليا برگزار شد


واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
همایش «نظام حقوقی در اسلام» در ايتاليا برگزار شد

ایتالیا


شناسهٔ خبر: 2788966 - یکشنبه ۷ تیر ۱۳۹۴ - ۰۹:۵۸
دین و اندیشه > همایش ها و میزگردها

همایش «نظام حقوقی در اسلام» و آيين رونمایی از ترجمه ایتالیایی قانون مدنی جمهوري اسلامي ايران در شهر رم، پايتخت ايتاليا برگزار شد. به گزارش خبرگزاری مهر، اين همايش جمعه ۵ تير در محل کتابخانه لينك كمپوس شهر رم برگزار شد و طي آن از ترجمه ایتالیایی قانون مدنی جمهوري اسلامي ايران كه به همت رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا توسط رافائل مائوريللو از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه شده و انتشارات يوري لينك وابسته به دانشگاه لينك كمپوس آن را در قالب ۳۸۸ صفحه به چاپ رسانیده است.در آغاز این همایش، ويچنزو اسكوتي، ريیس بنیاد لینک کمپوس به عنوان مدیر بخش نخست همایش، ترجمه قانون مدنی ایران به زبان ایتالیايی را یک اقدام ارزنده فرهنگی و حقوقی یاد کرد که زمینه را برای گسترش مناسبات دوجانبه ایران و ایتالیا هموار می‌کند.در ادامه متن پيام جهانگير مظفري، سفير كشورمان در ايتاليا قرائت شد و سپس قربانعلی پورمرجان، رایزن فرهنگی كشورمان در ايتاليا در سخنانی گفت: قانون مدنی ایران در سال ۱۹۲۸ ميلادي و دقیقاً ۱۲۱ سال بعد از تصویب کد ناپلئون (۱۸۰۷) تصویب شد؛ ولی به عنوان یکی از قوانین مترقی و در عین حال برخاسته از فقه جعفری اثناعشری، محسوب می‌شود. این قانون در بین سال‌های ۱۳۰۷ تا ۱۳۱۴ شمسي در ۱۳۳۵ ماده بر مبنای فقه امامیه در درجه اول و استفاده از تجربیات حقوق فرانسه، سوئیس و بلژیک و حتی آلمان به تصویب رسیده است.وي ادامه داد: در تبیین و بررسی روابط دوجانبه کشورها، شناخت سیستم حقوقی و قضایی کشورها از جایگاه خاصی برخوردار است؛ چراکه نظام فکری و استدلالی ملت‌ها در فقه و حقوق آنها بیش‌تر از جاهای دیگر خود را نمایش می‌دهد؛ بنابراین در روابط همه‌جانبه ایران و ایتالیا این امر را باید لحاظ کرد و شناخت مردم به ويژه اساتید و دانشجویان دو طرف از سیستم حقوق همدیگر را بالا برد.پورمرجان در پايان اظهار كرد: بر همین اساس بود که رایزنی فرهنگی ایران بعد از ترجمه قانون اساسی ایران، ترجمه قانون مدنی را پیش برد. برخی از مزایای این ترجمه عبارتند از: تسلط نسبی مترجم به فارسی، انگلیسی و فرانسه، آشنا بودن نامبرده با مکتب شیعه و فارغ‌التحصیل شدن از رشته اسلام‌شناسی، ارتباط مستمر مترجم با وکلا و حقوقدان ایران، انتخاب قانون مدنی برای ترجمه که کم‌ترین اصلاحات را بعد از تصویب داشته است، الحاق و ضمیمه لغتنامه فارسی ـ ایتالیایی در آخر کتاب.با پایان یافتن سخنان رایزن فرهنگی ج. ا. ایران در ایتالیا، مدیر جلسه با تأکید بر نقش سوق‌الجیشی ایران در منطقه خاورمیانه، از رایزن فرهنگی كشورمان بابت فعالیت راهبردی‌اش در روابط بین دو کشور ایران و ایتالیا قدردانی كرد.در ادامه نيز گوئيدو آلپا، ريیس سابق کانون وکلای ایتالیا، محمد جلالی، استاد دانشگاه شهید بهشتی تهران، اوتنسيو زچينو، وزیر سابق دانشگاه و تحقیقات ایتالیا، گوئيدو سيرياني، استاد حقوق عمومی دانشگاه پروجا، رافائل مائوريللو، استاد دانشگاه تهران و مترجم این کتاب و ماسيمو پاپا، استاد حقوق خصوصی تطبیقی و اسلامی دانشگاه تور ورگاتا، به ايرداد سخنراني پرداختند.بنا بر اعلام اين خبر، کتاب ترجمه ایتالیایی قانون مدنی جمهوري اسلامي ايران با قیمت ۳۰ یورو در کتاب‌فروشی‌های معتبر ایتالیايی قابل دسترس است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 39]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


دین و اندیشه
پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن