تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 2 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع): مؤمن را بر مؤمن، هفت حق است. واجب ترين آنها اين است كه آدمى تنها حق را بگويد،...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1832240140




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«همایش بین‌المللی ترجمه قرآن» برگزار می‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سه‌شنبه ۱۸ آذر ۱۳۹۳ - ۱۳:۴۴




1418120138776_97.jpg

همایش بین‌المللی ترجمه قرآن از سوی دانشگاه علامه طباطبایی و با مشارکت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی هفته آینده برگزار می‌شود. به گزارش خبرنگار دین و اندیشه‌ خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حسین ملانظر رئیس پژوهشکده‌ مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبایی در نشست خبری که در این رابطه برگزار شد، اظهار کرد: این همایش از یک‌شنبه تا چهارشنبه هفته آینده و با حضور مهمانانی از 10 کشور خارجی از جمله کشورهای چین، ترکیه، جمهوری آذربایجان و پاکستان برگزار می‌شود. وی با بیان این‌که «خارجی‌های مقیم ایران نیز در این همایش حضور دارند» گفت: افراد دعوت شده به همایش از اساتید دانشگاه هستند که یا خودشان مترجم هستند و یا این‌که در زمینه‌ی ترجمه تحقیق می‌کنند. وی درباره‌ اهداف برگزاری این همایش گفت:‌ در این همایش یک کار علمی صورت می‌گیرد و با توجه به این که ترجمه قرآن مشکلات خاص خود را دارد به حدود 70 موضوع پرداخته می‌شود و یک بررسی کامل از ترجمه‌های قرآن در سطح جهان صورت خواهد گرفت. وی گفت: این همایش با مشارکت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی و دانشگاه حضرت معصومه (س) برگزار می‌شود. ملانظر گفت: در این همایش نمایشگاه قرآن‌های ترجمه شده نیز برگزار می‌شود و کتابفروشی قرآن کریم هم خواهیم داشت. وی با بیان این‌که «غلامعلی حدادعادل و رئیس دانشگاه علامه طباطبایی از سخنرانان این همایش هستند» گفت: در این همایش از 9 نفر از مترجمان برجسته بین‌المللی تقدیر می‌شود. به گزارش ایسنا، در ادامه این نشست علی دهگاهی رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی درباره‌ی چرایی پرداختن به موضوع ترجمه قرآن گفت: امروزه در جهان حدود 6 هزار زبان شناسایی شده است و کتابی مانند انجیل به حدود هزار زبان ترجمه شده است در حالی که کتاب قرآن کریم تنها به 146 زبان ترجمه شده است. وی ادامه داد: این تفاوت معنادار بین تعداد ترجمه‌ها یک وظیفه‌ی سنگین را متوجه کشورهای اسلامی می‌کند. ضمن این که لازم است با توجه به هجمه‌های فکری که وجود دارد مبانی فکری اسلام و قرآن را از طریق ترجمه به غیر مسلمانان منتقل کنند. دهگاهی افزود: همه مفاهیم قرآن راجع به بحث انسانیت و صلح و دوستی بین انسان‌هاست و اگر فرق مختلف اسلامی که در اصل دین و قرآن اختلافی ندارند به قرآن رجوع کنند این امر پایه بحث وحدت است. زیرا حاصل سوء تفاهمات ایجاد گروه‌های تکفیری است. رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی گفت: به دلایلی که ذکر شد سازمان فرهنگ و ارتباطات از همان ابتدا با دانشگاه علامه طباطایی همکاری کرد و از حرکتی که در زمینه‌ی ترجمه قرار است انجام شود استقبال شد. وی گفت: فعالیت‌های قرآنی زیادی در حال انجام است و وظیفه‌ی ذاتی سازمان فرهنگ و ارتباطات این است که پیام قرآن را به غیر مسلمانان غیر فارسی زبان هم برساند. دهگاهی گفت که در این همایش از سه نفر از مترجمان نمونه که در زمینه ترجمه قرآن به زبان‌های انگلیسی، چینی و اسپانیایی فعالیت دارند توسط وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی تقدیر خواهد شد. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 117]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


دین و اندیشه
پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن