تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 28 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):در عمل مؤمن يقين ديده مى‏شود و در عمل منافق شك.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1830706806




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

برای پیشبرد پروژه تصحیح وترجمه الهیات شفای ابن سینا به ایران آمدم


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: آموس برتولاچی:
برای پیشبرد پروژه تصحیح وترجمه الهیات شفای ابن سینا به ایران آمدم

برتولوجی


شناسهٔ خبر: 3608268 - سه‌شنبه ۷ اردیبهشت ۱۳۹۵ - ۱۰:۴۷
دین و اندیشه > اندیشمندان

استاد فلسفه اسلامی دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره ایتالیا با حضور در کتابخانه وموزه ملی ملک، پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا را از جمله اهداف سفر خود به ایران عنوان کرد. به گزارش خبرگزاری مهر، آموس برتولاچی، استاد فلسفه اسلامی در دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره ایتالیا که اردیبهشت ۱۳۹۵ خورشیدی به دعوت دکتر علی‌اکبر ولایتی به ایران سفر کرده است، هم‌زمان با بازدید از گنجینه نسخه‌های خطی و آثار تاریخی کتابخانه و موزه ملی ملک گفت: برای پیشبرد «پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا» به ایران آمده‌ام. همچنین به نمایندگی از دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره برای گسترش ارتباطات و پیوندهای فرهنگی با مراکز و نهادهای فرهنگ، علمی و کتابخانه‌ای ایران، برآن‌ام زمینه همکاری‌ها و تفاهم‌هایی را فراهم کنم. آموس برتولاچی افزود: ابن سینا پیونددهنده فلسفه یونانی به غرب لاتین در قرون وسطای اروپا است. فیلسوف بزرگ ایرانی از این نظر اهمیتی فراوان دارد. تصحیح‌هایی که تاکنون از الهیات شفا انجام شده عمدتا بر اساس شش نسخه مبتنی بوده که هیچ‌یک در ایران نبوده‌اند. در حالی که می‌دانیم بیش از ۲۰۰ نسخه از الهیات شفا وجود دارد که بیش‌تر آن‌ها در ایران است. از جمله این‌ها می‌توانم به قدیم‌ترین نسخه شفا اشاره کنم که کتابت آن به سال ۵۰۹ قمری بازمی‌گردد و در کتابخانه و موزه ملی ملک نگهداری می‌شود.

استاد دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره درباره چگونگی تصحیح این اثر بزرگ در گذشته خاطرنشان کرد: ترجمه‌هایی بسیار از این اثر ابن سینا به زبان‌های لاتین، فارسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، انگلیسی و ترکی وجود دارد. شارحان ایرانی شرح‌هایی فراوان بر این اثر نوشته‌اند. یک نسخه چاپ سنگی از الهیات شفا سال‌ها پیش در تهران چاپ شده است است. همچنین علامه حسن‌زاده آملی و حامد ناجی اصفهانی این کتاب را تصحیح کرده‌اند. این دو تصحیح از نسخه‌های موجود در ایران بهره برده و از سنت فلسفه ایرانی پیروی کرده‌اند. برتولاچی درباره انگیزه‌ها و هدف پی‌ریزی «پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا» در ایتالیا تصریح کرد: آنچه ما در این پروژه پی می‌گیریم، در نخستین گام، شناسایی همه نسخه‌های الهیات شفا است. سپس در پی آن‌ایم تا آنجا که ممکن است فایل‌های دیجیتال نسخه‌ها را گرد آوریم. سرانجام می‌خواهیم با روش‌شناسی که در وب‌سایت پروژه به نشانی «www.avicennaproject.eu» شرح داده شده است، این نسخه را به گونه نقادانه تصحیح و متن آن را به زبان انگلیسی همراه با توضیحات ترجمه کنیم. استاد دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره که برای نخستین بار به ایران آمده است، در پایان بازدید یادآور شد: در این سفر دو بار از کتابخانه و موزه ملی ملک بازدید کردم.‌ پیش‌تر، نسخه‌های خطی کتابخانه ملی ایران را دیده‌ام. پس از این نیز به کتابخانه مجلس می‌روم تا از نسخه‌های آنجا بهره بگیرم. گنجینه نسخه‌های خطی کتابخانه و موزه ملی ملک اما بسیار ارزشمند و کم‌نظیر است. همچنین خدمات این گنجینه در سطحی عالی عرضه شده است. واقعا معتقدم در اروپا و امریکا نیز به سختی می‌توان کتابخانه‌ای یافت که به ویژه در حوزه نسخه‌های خطی اینگونه سازمان‌دهی شده باشد. همچنین بستری مناسب از نظر رفتار حرفه‌ای برای همکاری با موسسات و نهادهای علمی خارجی در این مجموعه فراهم آمده است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 209]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


دین و اندیشه
پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن