تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 18 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):هيچ كس جز با اطاعت خدا خوشبخت نمى‏شود و جز با معصيت خدا بدبخت نمى‏گردد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

ثبت نام کلاسینو

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1805645553




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

برای پیشبرد پروژه تصحیح وترجمه الهیات شفای ابن سینا به ایران آمدم


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: آموس برتولاچی:
برای پیشبرد پروژه تصحیح وترجمه الهیات شفای ابن سینا به ایران آمدم

برتولوجی


شناسهٔ خبر: 3608268 - سه‌شنبه ۷ اردیبهشت ۱۳۹۵ - ۱۰:۴۷
دین و اندیشه > اندیشمندان

استاد فلسفه اسلامی دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره ایتالیا با حضور در کتابخانه وموزه ملی ملک، پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا را از جمله اهداف سفر خود به ایران عنوان کرد. به گزارش خبرگزاری مهر، آموس برتولاچی، استاد فلسفه اسلامی در دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره ایتالیا که اردیبهشت ۱۳۹۵ خورشیدی به دعوت دکتر علی‌اکبر ولایتی به ایران سفر کرده است، هم‌زمان با بازدید از گنجینه نسخه‌های خطی و آثار تاریخی کتابخانه و موزه ملی ملک گفت: برای پیشبرد «پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا» به ایران آمده‌ام. همچنین به نمایندگی از دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره برای گسترش ارتباطات و پیوندهای فرهنگی با مراکز و نهادهای فرهنگ، علمی و کتابخانه‌ای ایران، برآن‌ام زمینه همکاری‌ها و تفاهم‌هایی را فراهم کنم. آموس برتولاچی افزود: ابن سینا پیونددهنده فلسفه یونانی به غرب لاتین در قرون وسطای اروپا است. فیلسوف بزرگ ایرانی از این نظر اهمیتی فراوان دارد. تصحیح‌هایی که تاکنون از الهیات شفا انجام شده عمدتا بر اساس شش نسخه مبتنی بوده که هیچ‌یک در ایران نبوده‌اند. در حالی که می‌دانیم بیش از ۲۰۰ نسخه از الهیات شفا وجود دارد که بیش‌تر آن‌ها در ایران است. از جمله این‌ها می‌توانم به قدیم‌ترین نسخه شفا اشاره کنم که کتابت آن به سال ۵۰۹ قمری بازمی‌گردد و در کتابخانه و موزه ملی ملک نگهداری می‌شود.

استاد دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره درباره چگونگی تصحیح این اثر بزرگ در گذشته خاطرنشان کرد: ترجمه‌هایی بسیار از این اثر ابن سینا به زبان‌های لاتین، فارسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، انگلیسی و ترکی وجود دارد. شارحان ایرانی شرح‌هایی فراوان بر این اثر نوشته‌اند. یک نسخه چاپ سنگی از الهیات شفا سال‌ها پیش در تهران چاپ شده است است. همچنین علامه حسن‌زاده آملی و حامد ناجی اصفهانی این کتاب را تصحیح کرده‌اند. این دو تصحیح از نسخه‌های موجود در ایران بهره برده و از سنت فلسفه ایرانی پیروی کرده‌اند. برتولاچی درباره انگیزه‌ها و هدف پی‌ریزی «پروژه تصحیح و ترجمه به انگلیسی الهیات شفای ابن سینا» در ایتالیا تصریح کرد: آنچه ما در این پروژه پی می‌گیریم، در نخستین گام، شناسایی همه نسخه‌های الهیات شفا است. سپس در پی آن‌ایم تا آنجا که ممکن است فایل‌های دیجیتال نسخه‌ها را گرد آوریم. سرانجام می‌خواهیم با روش‌شناسی که در وب‌سایت پروژه به نشانی «www.avicennaproject.eu» شرح داده شده است، این نسخه را به گونه نقادانه تصحیح و متن آن را به زبان انگلیسی همراه با توضیحات ترجمه کنیم. استاد دانشگاه اسکوالا نرماله سوپریوره که برای نخستین بار به ایران آمده است، در پایان بازدید یادآور شد: در این سفر دو بار از کتابخانه و موزه ملی ملک بازدید کردم.‌ پیش‌تر، نسخه‌های خطی کتابخانه ملی ایران را دیده‌ام. پس از این نیز به کتابخانه مجلس می‌روم تا از نسخه‌های آنجا بهره بگیرم. گنجینه نسخه‌های خطی کتابخانه و موزه ملی ملک اما بسیار ارزشمند و کم‌نظیر است. همچنین خدمات این گنجینه در سطحی عالی عرضه شده است. واقعا معتقدم در اروپا و امریکا نیز به سختی می‌توان کتابخانه‌ای یافت که به ویژه در حوزه نسخه‌های خطی اینگونه سازمان‌دهی شده باشد. همچنین بستری مناسب از نظر رفتار حرفه‌ای برای همکاری با موسسات و نهادهای علمی خارجی در این مجموعه فراهم آمده است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 208]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


دین و اندیشه
پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن