واضح آرشیو وب فارسی:مهر: در تاجيكستان خواستار شدند؛
تعيين سالی منحصر به «سعدی شيرازی» از سوی سازمان ملل
شناسهٔ خبر: 2561406 شنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۴:۳۲
دین و اندیشه > همایش ها و میزگردها
در آيين بزرگداشت «سعدی شیرازی» در تاجيكستان، نسبت به تعيين سالی منحصر به اين استاد سخن از سوی سازمان ملل تأكيد شد. به گزارش خبرگزاری مهر، به مناسبت سالروز بزرگداشت شاعر شیرین سخن «سعدی شیرازی» برای دومین سال پیاپی، مراسمی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و کمیته فرهنگ دانشگاه اسلاویانی تاجیکستان در محل سالن اجتماعات این دانشگاه برگزار شد.در این مراسم كه مهرداد پارسا، «سرپرست رایزنی فرهنگی ایران در دوشنبه»، شریف وکیلوویچ، «نماینده ریاست دانشگاه اسلاویانی» و جمعی از اساتید و دانشجویان حضور داشتند، به اندیشه سعدی اشاره و آثار معروف وی با عناوین گلستان، بوستان و غزلیات مطرح شد.سپس، سلام اف، «از اساتید دانشکده فیلولوژی دانشگاه ملی» اظهار كرد: سعدی شاعری مردمی بوده که همیشه برای خلق شعر گفته است؛ از آنجایی که وی فارغالتحصیل مدرسه نظامیه بوده و سفرهای زیادی کرده و توانسته اندیشههای خود را در دین و انسانیت توسعه دهد، بزرگترین خدمت را به بشریت کرده است.وی خواستار تعیین سالی از سوی سازمان ملل به عنوان سال سعدی شد و از مسئولان ایران و تاجیکستان خواست که این مهم را پیگیری كنند.سعدی؛ معلم ادب و اخلاقدر ادامه، سرپرست رایزنی فرهنگی كشورمان با ابراز خرسندی از حضور در مراسم گرامیداشت سالروز سعدی، اظهار كرد: اگر بخواهیم در رابطه با غزلیات سعدی صحبت کنیم به ساعتها وقت نیازمندیم؛ ولیكن در ابتدا باید بگویم كه بزرگداشت این استاد سخن، اول اردیبهشت هر سال است كه به عنوان شاعر، عارف و نویسنده بزرگ ایران نام گرفته است.سرپرست رایزنی فرهنگی كشورمان افزود: سعدی به فرهنگهای زمان خود اعم از فرهنگ ایرانی و اسلامی تسلّط داشته و کلیات او نمادی پرشگون از فرهنگ اسلامی و ایرانی است.پارسا با بیان اینكه سعدی، تجدید یک عهد و دوران است، مطرح كرد: سعدی معلم ادب و اخلاق بود و با شعر، نگهبان و نگهدارندهی زبان و فرهنگ ما شد و همینطور این نگاهبانی ادامه دارد.وی با تأكید بر این كه تا سعدی هست، زبان فارسی هم هست، افزود: تا زبان فارسی هست، سعدی میدرخشد. چراكه سعدی میگوید: «تو کز محنت دیگران بیغمی/ نشاید که نامت نهند آدمی».آشنایی مردم روسیه با اندیشههای سعدیچکوین، « از اساتید روس زبان دانشگاه اسلاویانی تاجیکستان» طی سخنانی به اندیشههای سعدی و پوشکین اشاره كرد و به مقایسه، شباهتها و تفاوتهای این دو پرداخت.وی با قرائت غزلی از سعدی، گفت: در گذشته، در روسیه بیشتر خیام شناخته شده بود ولی پس از آن که با حمایت سفارت و رایزنی فرهنگی ایران اشعار وی به روسی ترجمه شد و مردم روسیه با اندیشههای سعدی آشنا شدند كه در حال حاضر جایگاهی ویژه در روسیه یافته است.گفتنی است، این مراسم همراه با قرائت اشعاری از سعدی شیرزی و اهدای جوایز به برگزیدگان دورههای آموزش الفبای فارسی در دانشگاههای ملی، اسلاویانی و آموزگاری به پایان رسید.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 94]