واضح آرشیو وب فارسی:مهر: هدف يك مترجم در تحويل كتابي با موضوع صلح به دفتر ظريف قبل از نشست ژنو
مترجم كتاب «عاشقانههايي براي عشق، صلح و آزادي» گفت: يك نسخه از اين كتاب را قبل از سفر آقاي ظريف به ژنو به دفتر ايشان تحويل دادم؛ به اين اميد كه آن را به عنوان سند شناخت عميق ايرانيان از فرهنگ غني قاره آمريكا به همتاهاي غربي خود نشان دهد.
فريده حسنزاده (مصطفوي) شاعر و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، از استقبال از يكي از كتابهاي ترجمهاي خود خبر داد و گفت: كتاب «عاشقانههايي براي عشق، صلح و آزادي» (شعر آمريكاي معاصر) نخستين مجموعه كامل منتشر شده در ايران براي معرفي شعر آمريكاي معاصر از نيمه دوم قرن بيستم تا امروز كه در سال 1386 توسط مؤسسه انتشاراتي نگاه در 560 صفحه به چاپ رسيد، اين روزها دوباره پشت ويترين كتابفروشيها جلوه كرده است و خوب ميفروشد.
وي افزود: اگر 6 سال پيش اين كتاب توانست تنها توجه مخاطبان حرفهاي شعر را به خود جلب كند و تعدادي از اشعار آن در صفحات ادبي روزنامهها و نشريات و نيز در وبلاگهاي ادبي مطرح شود، اين روزها كه توافقنامه ژنو به امضا رسيده و بوي بهبود از روابط ايران و آمريكا ميآيد، مورد توجه ساير اقشار جامعه نيز قرار گرفته و تكاني به بازار راكد كتابهاي شعر داده است.
حسنزاده ادامه داد: پيش از اين در سالهاي دور و نزديك، شعر سياهان آمريكا مثل لنگستون هيوز و نيز شعر شاعران آمريكاي لاتين مانند خورخه لوئيس بورخس، پابلو نرودا و اكتاويو پاز با ترجمه بزرگاني مانند احمد شاملو و مرحوم ميرعلايي در ايران بسيار محبوب و مورد توجه بوده است، اما شاعران آمريكاي شمالي به ندرت ترجمه و مطرح شدهاند. از معرفي والت ويتمن پدر شعر نوي آمريكا در دهه 30 كه بگذريم، شاعران سفيدپوست ديگري كه از اين قاره به خوانندگان ايراني معرفي شدهاند، انگشت شمار بودهاند: كساني همچون رابرت فراست، كارل سندبرگ و در سالهاي اخير سيلويا پلات و اميلي ديكنسون.
مترجم كتاب «شعر آمريكاي معاصر» همچنين گفت: يك نسخه از اين كتاب را قبل از سفر آقاي ظريف به ژنو به دفتر ايشان تحويل دادم به اين اميد كه آن را به عنوان سند شناخت عميق ايرانيان از فرهنگ غني قاره آمريكا به همتاهاي غربي خود نشان دهد.
اين شاعر و مترجم عرصه شعر اضافه كرد: نكته مهم در اين كتاب معرفي آن دسته از شاعران آمريكايي است كه در زمان رياست جمهوري جرج بوش مخالفت علني خود را با سياستهاي جنگطلبانه و زور گويانه او اعلام كردند و با رد دعوت لورا بوش، بانوي اول آمريكا در آن زمان براي شركت در شب شعر كاخ سفيد، رسماً همدردي خود را با كشورهايي كه سالهاي سال قرباني امپرياليسم آمريكا بودهاند، نشان دادهاند.
حسنزاده گفت: مصاحبههايي كه توسط مترجم اين كتاب با شاعران معترض آمريكايي مثل سام هميل، آدرين ريچ، بيلي كالينز ملكالشعراي آمريكا و ديگران صورت گرفته، تاكبد زيبايي دارد بر اهميت نقش شعر در حيات دولتها و ملتها و عمق بخشيدن به درك متقابل كه بيشك در گرهگشايي از كارهاي فروبسته مؤثر خواهد افتاد. صراحت و بصيرت شاعران آمريكا چه در اشعار و چه در مقالات آنها و نيز در پاسخهاي آنها به پرسشهاي مترجم تامل برانگيز است.
وي در ادامه با اشاره به فرازهايي از اظهارات برخي شاعراني كه در اين كتاب به آثار آنها اشاره شده است، افزود: ملك الشعراي ايالت پنسيلوانيا در اوج وطنپرستي چشم خود را بر قصور زمامداران سرزمينش نميبندد و چنين تند و تيز انتقاد مي كند:
«رخت بربستن معنويات از مركز قدرت، جامعهاي براي آمريكائيان به ارث «ما» تلقي ميشود و نه جلوهگاه «آنها» گذاشته است كه در آن حكومت، مظهر زندگي ما به تعبير ديوژن به تدريج و به طرزي غيرقابل اجتناب در جهت گم كردن ارزشهاي آن پيش ميرود. ما سرپرستي را با سركوبي اشتباه گرفتهايم، بزرگ منشي را با فخرفروشي. بذله گويي را با هرزه درايي ، سرشت سوگناك زندگي را با تلخي گذراي لحظهها، وطنپرستي را با خودستايي و غفلت را با عصمت». و در جاي ديگر سام هميل تعارف را با خود و ديگر آمريكاييها كنار ميگذارد و رسما اعتراف ميكند: «بوش، آمريكا را مهد آزادي و دموكراسي ميداند و اين صد البته مطلقاً واقعيت ندارد. ما هرگز بويي از دموكراسي نبردهايم. اين كلمه حتي در قانون اساسي ما آورده نشده است (نيز در اسناد رسمي فدراليستها). ما فقط اسماً جمهوريخواه هستيم و در آمريكا از صد نفر حتي يك نفر هم متوجه اين تفاوت نيست. به خصوص ما هرگز آزاديخواه نبوده ايم. جمهوري آمريكا بر شانههاي بردگان بنا شد. تنها كساني كه حق راي داشتند، زمينداران سپيدپوست بودند. بقيه شامل زنان، سياهپوستان و كارگران همه محروم بودند. ما تاريخ دويست سالهاي از جنگ افروزي پشت سر داريم. ما ملتي جنگ طلب بودهايم و ماندهايم. به قول ويدال «جنگ دائمي به خاطر صلح دائمي، كشتن به خاطر صلح !».
حسنزاده ادامه داد: در اين برهه تاريخي كه آمريكا ميكوشد پرهيز كند از تكرار سياستهاي جنگطلبانه كه منجر به شكاف عميق بين ملت و دولت آمريكا شد و معروفترين شاعران و نويسندگان آن خطه را در مقابل كاخ سفيد به تظاهرات واداشت، عجيب نيست كه كتاب شعر آمريكا با عنوان عاشقانههايي براي عشق، صلح و آزادي گامهاي عابران را پشت ويترين كتابفروشيها به درنگ وا ميدارد حتي خانوادههايي را كه در سبد خريد آنها هرگز جايي براي كتاب نبوده است.
كد خبر: 2187338
تاريخ مخابره : ۱۳۹۲/۹/۱۲ - ۰۹:۰۸
سه شنبه 12 آذر 1392
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 12]