تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 12 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):مؤمن كم خوراك است و منافق پرخور.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820254694




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه 7 هزار کتاب فارسی به زبان ایتالیایی


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: در نشست «ترجمه و تولید علمی» اعلام شد
ترجمه 7 هزار کتاب فارسی به زبان ایتالیایی
رایزن فرهنگی سابق سفارت ایتالیا در ایران عنوان کرد: رابطه فرهنگی میان ایران و ایتالیا به سال‌ها پیش برمی‌گردد و تاکنون 7 هزار کتاب فارسی به زبان ایتالیایی ترجمه شده است.


به گزارش حوزه ادبیات باشگاه خبرنگاران به نقل از ستاد اطلاع‌رسانی بیست و هفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، «فیلیچتا فرارو» در نشست «ترجمه و تولید علمی» که ظهر جمعه 12 اردیبهشت در سالن سرای اهل قلم نمایشگاه کتاب برگزار شد، اظهار کرد: ایتالیا بسیار پیش از این با ادبیات کلاسیک ایران آشنا شد، اما اخیراً تمایل به شناخت ایران در حوزه ادبیات و سینما وسعت یافته است.
این مترجم ایتالیایی هدف اصلی انتشارات «پانتاتاتره» را معرفی هر چه بهتر ایران به مردم ایتالیا اعلام کرد و گفت: انتشارات پانتاتاتره یکی از مهم‌ترین جوایز وزارت فرهنگ ایتالیا را به خاطر ترجمه آثار فارسی دریافت کرده که این موضوع حاکی از علاقه‌مندی دولت ایتالیا به شناخت فرهنگ ایران است. در ادامه این نشست، مدیر مسئول مجله «مطالعات ترجمه» با اشاره به سرمایه عظیم فرهنگ و اندیشه اسلامی ایرانی گفت: غرب باید برای نجات از جهنمی که برای خود ساخته است، دست به ترجمه آثار و دستاوردهای ما بزند، چرا که ما کشوری صلح‌طلب با تمدنی دیرینه هستیم که باید صدای انقلابمان را به کمک ترجمه آثار فارسی به گوش جهانیان برسانیم. «حسین ملانظر» اظهار کرد: انقلاب ما راه نجات‌بخش دنیاست. فرهنگ و اندیشه اسلامی ایرانی سرمایه عظیمی است و غرب به جای توقف روند ترجمه آثار فارسی، دست به ترجمه آثار ما بزند. «اکبر شاه‌جعفری» استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه دهلی‌نو که از دیگر حاضران این نشست بود، با اشاره به مشترکات فرهنگی ایران و هند عنوان کرد: ما هم مانند سایر نقاط جهان فقط با ادبیات کلاسیک فارسی آشنایی داریم. وی ادامه داد: علت اصلی رکود ترجمه ادبیات معاصر فارسی نقص ادبیات ایران نیست، چرا که ادبیات ایران هیچ کم از ادبیات روز جهان ندارد. شاه‌جعفری علت اصلی این روند را نبود برنامه با سازماندهی مشخص برای صدور آثار فارسی به جهان خواند و گفت: افتتاح خانه ترجمه ایران قدم شایسته‌ای است که می‌توانیم از طریق آن، ادبیات فارسی را به ملت‌های دیگر عرضه کنیم. بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، از 10 تا 20 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) برپاست.
انتهای پیام/






تاریخ انتشار: ۱۲ ارديبهشت ۱۳۹۳ - ۱۹:۰۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 70]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن