تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 15 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام حسن عسکری (ع):در تفسير آيه «با مردم به زبان خوش سخن بگوييد» فرمود: يعنى با همه مردم، چه مؤمن و ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1804708585




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

پرویز شهدی هم «شازده‌ کوچولو» را ترجمه کرد


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: شنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۹:۲۳




273-18.jpg

پرویز شهدی در ادامه ترجمه‌ مجموعه‌ آثار آنتوان دو سنت اگزوپری، از ترجمه‌ کتاب‌های دیگر این نویسنده و کتاب معروف «شازده کوچولو» خبر داد. این مترجم به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: مدتی است مجموعه‌ آثار این نویسنده‌ مطرح فرانسوی را در دست ترجمه دارم، پیش‌تر کتاب‌های «پیک جنوب»، «پرواز شبانه و نامه به یک گروگان» و «زمین آدم‌ها» را ترجمه و در نشر مجید چاپ کرده‌ام. اخیرا هم کتاب «خلبان جنگ» و «شازده کوچولو» را ترجمه کرده‌ام که در نشر مجید چاپ می‌شود. همچنین بعد از ترجمه‌ این آثار داستان «دژ» و مجموعه‌ نامه‌ها و خاطره‌های این نویسنده را ترجمه خواهم کرد. او درباره‌ ترجمه‌ چنده‌باره‌ «شازده کوچولو» توضیح داد: اگر قرار نبود مجموعه‌ آثار آنتوان دو سنت اگزوپری را ترجمه کنم، اصلا داستان معروف «شازده کوچولو» را ترجمه نمی‌کردم. به اعتقاد من دو عامل در توجه‌ ایرانی‌ها به این کتاب وجود دارد و همین موضوع سبب شده است با انبوه ترجمه‌های این اثر معروف روبه‌رو باشیم؛ یک موضوع این است که این کتاب بسیار پرفروش و معروف است و بیش از چند صد میلیون نسخه از این کتاب در جهان فروش رفته است. می‌گویند بعد از انجیل پرفروش‌ترین کتاب جهان است. از طرفی خیلی‌ها فکر می‌کنند این کتاب اثری ساده است و وسوسه می‌شوند برای ترجمه با این کتاب طبع‌آزمایی کنند، در حالی‌که این اثر پیچیدگی‌های خاص خودش را دارد و ترجمه‌ آن کار هر کسی نیست. ناگفته نماند این دست آثار مهم و غنی ادبیات جهان بسیار تأویل‌پذیر هستند و منعی ندارد مترجم‌های متعددی با فهم خویش آن‌ها را ترجمه کنند و لابد در مقدمه‌ ترجمه موضوع‌های تازه‌ای را پیش روی مخاطب باز می‌کنند. شهدی درباره‌ «خلبان جنگ» هم اظهار کرد: این داستان هم مانند دیگر کتاب‌های آنتوان دو سنت اگزوپری صبغه اتوبیوگرافیک دارد. وجوه حدیث نفس و تجربه‌های شخصی نویسنده بر روایت و تخیل می‌چربد. او در سال‌های جنگ داوطلبانه به عنوان خلبان اکتشاف وارد کارزار می‌شود و جانش را هم بر سر این کار می‌گذارد، از این‌رو «خلبان جنگ» تجربه‌ یکی از مأموریت‌های اوست. او پیش‌تر نیز درباره‌ «پیک جنوب»، «پرواز شبانه و نامه به یک گروگان» گفته بود: سنت اگزوپری در واقع ایکاروسی است در بند هزارتوی زندگی خاکی، فکر و ذکرش رهایی از این زندان است، زندان تن. راه چاره‌اش پرواز است و وسیله پرواز: هواپیما. آن وقت در پهنه بی‌کران آسمان و جنگجویان خطرآفرینش: باد، توفان، مه، راه گم کردن در دل صحرایی که همه جایش یکسان است. خلبان، راوی داستان‌هایش هم می‌شود، داستان‌هایی که داستان نیستند، حقیقتند، ماجراهایی هستند که برای خودش و رفقای هم‌پیشه‌اش اتفاق افتاده و از آن‌ها جان سالم در برده یا جان باخته‌اند. اما این آدمی که با ماشین، با مسائل فنی، با پرواز و خطرها و مشکلات آن دست به گریبان است، طبعا نباید اهل اندیشه، سیر و سلوک، کشف و شهود باشد، اما در حقیقت چون اهل این حرف‌هاست، به هوانوردی رو می‌آورد. زمین برایش قفس تنگی است مانند بدنش. برای اندیشیدن و سیر و سلوک نیاز به فضای بی‌کران دارد، چه جایی بهتر از صحرا و آسمان. آنتوان دو سنت‌اگزوپری بیست و نهم ژوئن 1900 در شهر لیون فرانسه به دنیا آمد و سی و یکم ژوئیه‌ی 1944 از دنیا رفت. در 14 سالگی برای ادامه‌ تحصیل به سوییس رفت. بعد از دپیلم برای انجام خدمت نظام وظیفه به نیروی هوایی فرانسه پیوست. بی‌اعتنا به مقررات به فراگیری خلبانی پرداخت و گواهینامه پروازش را گرفت. شهرتش به عنوان نویسنده با انتشار داستان «پرواز شبانه» بالا گرفت. کتاب‌های «هوانورد»، «نامه‌های جوانی»، «دفترچه‌ها»، «نامه‌ها به مادر»، «نوشته‌های جنگ» و «شازده کوچولو» از دیگر آثار این نویسنده‌اند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 38]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن