تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1835651380
از دستور رضاخان تا واژهسازی امروز
واضح آرشیو وب فارسی:الف: از دستور رضاخان تا واژهسازی امروز
تاریخ انتشار : يکشنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۲ ساعت ۱۱:۵۳
زبان فارسی مانند بسیاری از دیگر زبانهای زنده، علاوه بر واژههایی که در طول تاریخ و برحسب نیاز از سایر زبانها قرض گرفته و میگیرد، پر شده از لغتها و اصطلاحهای بیگانهای که به نوعی به آن تحمیل شده است.به گزارش ایسنا، تلاشهای ایرانیان برای یافتن و یا ساختن معادل فارسی برای واژههای بیگانه سابقهای دراز دارد؛ نخستین گامهای این راه را ابن سینا، ناصرخسرو، غزالی و افضلالدین کاشانی برداشتهاند. کوششهای فردی دانشمندان، مترجمان، شاعران و نویسندگان برای واژهسازی تا امروز ادامه یافته، اما در دوران معاصر، این کوششها شکلی نظاممند یافتهاند و نهادی که ما امروز آن را فرهنگستان زبان و ادب فارسی مینامیم، عهدهدار مسؤولیت واژهسازی و واژهگزینی شده است.اساسنامه فرهنگستان کنونی زبان و ادب فارسی در سال ۱۳۶۸ به تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی رسید، اما این نهاد تجربه دو فرهنگستان دیگر را در تاریخ معاصر ایران پسِ پشت دارد؛ فرهنگستان ایران (فرهنگستان اول) و فرهنگستان زبان ایران (فرهنگستان دوم).دستور رضاخانی: فورا مورد تلفظ قرار دهید!از دوره قاجار که ارتباط ایران با کشورهای اروپایی گسترش یافت، همراه با دانش و تکنولوژی اروپایی، واژهها و اصطلاحات بسیاری ابتدا از زبان فرانسه و سپس از زبان انگلیسی وارد زبان فارسی شد. انجمنهای ادبی دوره قاجار و سپس افراد و گروههای متعدد پیشگامان ساخت معادلهای برای واژههای فرنگی شدند.رضاخان سردار سپه در روز ۱۶ دیماه ۱۳۰۰ در ماده ۵ «حکم عمومی شماره یک» خود برای تشکیل ارتش جدید ایران میگوید:تبدیل اسامی و لغات ذیل را به موجب این حکم متحدالمآل به تمام دوائر قشونی امر میدهم و باید فورا مورد تلفظ و اطلاق قرار دهند:اسم عمومی (برای نیروهای نظامی): قشوناسم سرباز: نظامیبه جای دیویزیون: لشکربه جای بریگاد: تیپبه جای رژیمان: فوجبه جای باطالیون: گردانبه جای باطری: آتشباربه جای اسکادران: بهادرانبه جای مترالیوز: مسلسلدر سال ۱۳۰۳ هجری شمسی در وزارت جنگ انجمنی برای وضع اصطلاحات جدید تشکیل شد. این انجمن اصطلاحاتی در برابر اصطلاحات فرانسوی وضع کرد که هنوز هم در زبان فارسی به کار برده میشوند، از جمله:هواپیما: avionفرودگاه: aéroportخلبان: piloteدر سال ۱۳۱۱ در دارالمعلمین عالی (دانشگاه تربیت معلم) «انجمن وضع لغات و اصطلاحات علمی» تأسیس شد. این انجمن تا سال ۱۳۱۹ فعال بود. از ساختههای این انجمن به جای واژههای فرانسوی است:گرماسنج: calorimètreبی در رو: adaiabatiqueگرانش: gravitationهمچنین پیش از تأسیس فرهنگستان ایران (فرهنگستان اول)، وزارت معارف درصدد برآمد انجمنهایی متشکل از کارشناسان و ارباب فن برپا کند که آکادمی طبی نخستین گام در این راه بود. جلسههای آن آکادمی با شرکت چند نفر از پزشکان معروف و دانشمند برگزار میشد. معادل فارسی «فرهنگستان» در برابر واژه بیگانه «آکادمی» در این زمان انتخاب شد و سرانجام در ۲۹ اردیبهشت ۱۳۱۴ دولت فرهنگستان ایران را تأسیس کرد.از وظایف عمده این فرهنگستان وضع اصطلاحات جدید بود. این نهاد که به فرهنگستان اول معروف شده، تا سال ۱۳۲۰ فعال بود، پس از آن از فعالیت آن کاسته شد و سرانجام در سال ۱۳۳۳ رسما تعطیل شد. حاصل کار این فرهنگستان به تصویب رساندن ۲۰۰۰ واژه تا حدود سال ۱۳۲۰ بوده است. فرهنگستان اول در سال ۱۳۱۹ در کتابی واژههای تازهای را که تا پایان سال ۱۳۱۹ در فرهنگستان ایران پذیرفته شده بود، منتشر کرد. از جمله آن واژهها که به جای واژههای فرانسوی ساخته شدهاند:آمپرسنج: ampermètreپالایش: filterationپرتوشناسی: radiologieبه جای ترکیبات عربی:رفت و آمد: ایاب و ذهابامسال: هذه السنهخرید و فروش: بیع و شریفرهنگستان اول؛ مورد تمسخرداریوش آشوری درباره این فرهنگستان مینویسد: «فرهنگستان یکم، به رغم عمر کوتاهش، که پایان آن کم و بیش با پایان پادشاهی رضاشاه همزمان بود، از نظر دگرگون کردن فضای زبانی و شکستن فضای محافظهکارانهای که عادتها و گرایشهای دیرینه ادیبانه پاسدار آن بودند، نقش بزرگی بازی کرد. فرهنگستان با ساختن واژههای ترکیبی برای نامگذاری وزارتخانهها و دستگاههای اداری و مقداری ترمهای علمی و فنی، بر اساس دستگاه ترکیبساز زبان فارسی، این دستگاه را که در حوزه نثرنویسی قرنها از کار افتاده و فراموش شده بود، دوباره به کار انداخت. جایگزینی واژههایی مانند بهداری به جای صحیه، دادگستری به جای عدلیه، شهربانی به جای نظمیه، زیستشناسی به جای علمالحیات، و فشارسنج به جای میزانالضغطه، نمونههایی است که امروزه بهراحتی میتوان نقشِ آنها را در دگرگونی فضای زبانی درک کرد، زیرا پیش از آن رسم و عادت بر این بود که تمامیِ اینگونه نامها از مایه عربیتبار ساخته یا با ساختار واژگانی عربی جعل شوند.این واژههای جانشین که با فرمان شاهانه در نگارشهای رسمی به کار میرفتند و یا راه خود را به کتابهای درسی باز میکردند، دریچه تازهای رو به فضای تنگ و خفقانگرفته نثر فارسی گشود و هوای تازهای وارد آن کرد. با این کار نمایان فرهنگستان بود که واژهسازی بر بنیاد مایه واژگانی و ساختار دستوری فارسی توانست راه خود را باز کند و به دست نویسندگان و مترجمان نسلهای پسین گسترش یابد. این نکته را هم باید افزود که فرهنگستانِ یکم، نسبت به فرهنگستانِ دوم، از سیاست میانهروِ پاکسازی زبانی پیروی میکرد...با برکناری رضاشاه از پادشاهی بر اثر اشغال ایران، سیاستهای دیکتاتورانه او، از جمله سیاستهای زبانیاش، زیر تازیانه انتقاد رفت و ادبای محافظهکار، که جانی تازه یافته بودند، کوشیدند تمامی کوششها برای پاکسازی زبان را، از جمله با مسخره کردن آن، خنثا کنند.»فرهنگستان دوم؛ مخالفت با واژهها یا مخالفت با رژیم؟پنجم مرداد سال ۱۳۴۷ فرهنگستان زبان ایران (فرهنگستان دوم) تأسیس شد. در این دوره، فرهنگستان در پی تشکیل جلسههای شورای خود در سال ۱۳۴۹، چهار پژوهشکده واژهگزینی، گردآوری واژههای فارسی، زبانهای باستانی و میانه و دستور را، به همت وزیر فرهنگ و هنر و ۱۰ نفر از اعضای پیوسته ایجاد کرد که تا سال ۱۳۵۷ دایر بود. وسیعترین فعالیت این فرهنگستان در زمینه واژهگزینی بود و تا سال ۱۳۵۱، گروههای واژهگزینی مجموعا ۶۶۵۰ واژه فارسی در برابر واژههای بیگانه پیشنهاد کردند.واژههای رایانه، گردهمایی، همایش و رسانههای گروهی از ساختههای فرهنگستان زبان ایران است.آشوری در تحلیل فعالیت این فرهنگستان مینویسد: «فرهنگستان دوم در اوج دیکتاتوری محمدرضاشاه، در پایان دهه ۴۰ برپا شد. ریاست این فرهنگستان به عهده صادق کیا، استاد زبان پهلوی در دانشگاه و از شاگردان مکتب ذبیح بهروز، بود. این مکتب دارای گرایش ناسیونالیستی تندرو یا، به عبارت دیگر، ایرانپرستانه بود. در نتیجه، سخت ضدعرب و عربی و هوادار فارسی سره بود. فرهنگستان دوم بر این بنیاد ایدئولوژیک سیاستِ پیرایشگری زبانی خود را دنبال میکرد. این فرهنگستان از نظر سازمانی از فرهنگستان یکم گستردهتر بود و چندین گروه در آن برای رشتههایی از علوم طبیعی و علوم اجتماعی و جز آنها واژهگزینی و واژهسازی میکردند. البته دستور ریاست و شورای فرهنگستان این بود که همه واژههای برساخته میبایست از مایه فارسی یا در کل ایرانیتبار باشد.اما بر خلاف فرهنگستان یکم، فضای کلی سیاسی و اجتماعی پشتیبان فرهنگستان دوم نبود و نگرش کمابیش مثبت همگانی، بویژه روشنفکران، به برنامههای بازسازی ایران در دوران رضاشاه، در دوران محمدرضاشاه به نگرشی ناباورانه و مسخرهانگارانه جای سپرده بود. خاطره کودتای ۲۸ مرداد در ذهن مردم، بویژه روشنفکران، سبب آن بود که هیچکس نمایش ایدئولوژیک ناسیونالیستی رژیم را باور نکند. از سوی دیگر، در این دوران گرایشهای ایدئولوژیک تندروِ چپ و دینی جای فضای ناسیونالیستی میان دو جنگ جهانی را گرفته بود. افزون بر اینها، محمدرضاشاه، با ضعفها و دودلیِ همیشگیاش، برخلاف پدرش با قدرت از فرهنگستان پشتیبانی نمیکرد. در دوران او ادبای محافظهکار با واژههای نوساخته و سره فرهنگستانی سخت مخالفت میکردند و بر سر برخی از آنها که به فضای همگانی میآمد، مانند رسانه برای medium، جنجال به پا میکردند. در طیف گسترده مخالفان رژیم نیز مخالفت با فرهنگستان جنبهای از مخالفت کلی با رژیم شمرده میشد.با این همه، برخی از فرآوردههای واژگانی آن – مانند رسانه، و نیز همهپرسی، برای رفراندوم - با به کار رفتنشان در رسانههای همگانی رواج یافتند (از جمله، همهپرسی به قانون اساسی جمهوری اسلامی هم راه یافت.) یکی از کارهای جسورانه فرهنگستان دوم کوشا کردن برخی پیشوندهای ناکوشا و فراموششده فارسی مانند ترا- و پیرا- بود. این پیشوندها در ترکیبهای ترابری (برابر با transportation) و پیراپزشکی (برابر با paramedical) به کار رفت.»فرهنگستانی که عربیمآب نشدشورای عالی انقلاب فرهنگی اساسنامه فرهنگستان زبان و ادب فارسی را طی دو جلسه در روزهای ۲۶ / ۱۰ / ۶۸ و ۲۴ / ۱۱ / ۶۸ به تصویب رساند. نخستین جلسه شورای فرهنگستان هم در تاریخ ۲۶ / ۶/ ۶۹ به دعوت وزارت فرهنگ و آموزش عالی (وزارت علوم، تحقیقات و فناوری امروز) در محل نهاد ریاست جمهوری برگزار شد.طبق اساسنامه فرهنگستان واژهسازی و واژهگزینی از اصلیترین وظایف این نهاد است. از ساختههای فرهنگستان زبان و ادب فارسی این موارد است:اسکی (روی برف): برفسریاسکی (روی آب): آبسریپاتیناژ: یخسریاسکیت: چرخسریکفش اسکی روی برف: برفسرکپیست اسکی: برفسرهاسکیباز: برفسرداریوش آشوری معتقد است فرهنگستان سوم یا فرهنگستان زبان و ادب فارسی کنونی نگرهای به نسبت علمیتر در پیش گرفته، و مهمترین ضعف آن را بیگانههراسی میداند: «گمان میرفت که این فرهنگستان با تکیه به دیدگاههای محافظهکارانه در مورد زبان فارسی، سیاستی در جهت عربیمآبتر کردن آن در پیش بگیرد. اما در عمل نگرهای به نسبت علمیتر در پیش گرفته است. گروههای واژهگزینی این فرهنگستان، در قیاس با فرهنگستان دوم، در طرحریزیِ روشها و برنامههای خود از آزادی بیشتری برخوردارند. فرهنگستان سوم، به طبع، نمیتواند سیاست پاکسازی زبانی دو فرهنگستانِ دوران پهلوی را دنبال کند. اما میراثبرِ بخش بزرگی از دستاوردهای جسورانه آنها نیز شده است. زیرا آن دستاوردها، نخست بر اثر کاربرد اجباری با زور دولت، و سپس جا افتادن در دستگاه عادتهای زبانی، و نیز سازگارتر شدن زبان فارسی با کارکردها و ضرورتهای زبانی در جهان مدرن، زمان درازی است که در بدنه ساختار و واژگان فارسی جذب شدهاند.فرآوردههای واژگانی فرهنگستان سوم، که خودمانیتر و «مردمی»تر است و واژگان عربیتبار را یکسره نفی نمیکند، در سازوکار عادتهای زبانی کنونی ایرانیان آسانتر جذبپذیر است. البته این فرهنگستان هم که همیشه به دنبال «خودی» کردن واژههای «بیگانه» است، هنوز با یک دید فراگیر علمی نسبت به مسأله رابطه زبان ما و زبانهای مدرن فاصلهای دراز دارد.بزرگترین ضعف سیاست فرهنگستان نیز همانا بیگانههراسیِ آن است که سبب ایستادگی آن در برابر جذب واژههای بیگانه میشود که اصل اروپایی دارند. از اینرو، کوشش برای یافتن واژههای «خودی» برای واژههای پذیرفتهشدهای مانند هلیکوپتر، مانوور، پیتزا و رستوران همچنان جریان دارد. اما به رغم این نگره کلی، بنا به ضرورت، هرجا که از یافتن واژه فارسی – عربی برای ترمی از زبان انگلیسی یا فرانسه ناتوان باشند، واژه بیگانه را میپذیرند.نگاهی به واژههای تصویبشده در شورای این فرهنگستان – که بر روی سایت اینترنتیاش به آن دست میتوان یافت – نشان از کوشندگی نسبی آن در زمینههای گوناگون دارد. یک نکته بسیار مهم آن است که فرهنگستان سوم، بی آنکه در سیاست رسمی خود اعلام کرده باشد، بنا به ضرورت زمانه و پیشرفت نسبی زبان علمی در فارسی و نیازهای چارهناپذیر آن، دنباله کارهای فرهنگستان دوم و روش «دایرةالمعارف فارسی» را گرفته و به بسیاری از واژههای ساخته و پرداخته آن دو در فهرست واژههای تصویبکرده خود رسمیت بخشیده است. اگرچه این فهرست نشان نمیدهد که کدام واژههای نوساخته را از پروندههای فرهنگستان دوم گرفتهاند، ولی به نظر میرسد که بخش چشمگیری از آنها میباید از همان منبع باشد.»پینوشت: در این نوشتار از کتابهای «زبان باز» (پژوهشی درباره زبان و مدرنیت) نوشته داریوش آشوری و «تاریخ مختصر زبان فارسی» اثر محسن ابوالقاسمی و همچنین از سایت فرهنگستان زبان و ادب فارسی استفاده شده است. از دستور رضاخان تا واژهسازی امروز» سرویس: فرهنگي و هنري - ادبيات و نشرکد خبر: ۹۲۱۱۱۳۰۸۴۳۲یکشنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۰:۲۹۲۹۵۶۹۷_۴۶۷.jpgزبان فارسی مانند بسیاری از دیگر زبانهای زنده، علاوه بر واژههایی که در طول تاریخ و برحسب نیاز از سایر زبانها قرض گرفته و میگیرد، پر شده از لغتها و اصطلاحهای بیگانهای که به نوعی به آن تحمیل شده است.به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، تلاشهای ایرانیان برای یافتن و یا ساختن معادل فارسی برای واژههای بیگانه سابقهای دراز دارد؛ نخستین گامهای این راه را ابن سینا، ناصرخسرو، غزالی و افضلالدین کاشانی برداشتهاند. کوششهای فردی دانشمندان، مترجمان، شاعران و نویسندگان برای واژهسازی تا امروز ادامه یافته، اما در دوران معاصر، این کوششها شکلی نظاممند یافتهاند و نهادی که ما امروز آن را فرهنگستان زبان و ادب فارسی مینامیم، عهدهدار مسؤولیت واژهسازی و واژهگزینی شده است.اساسنامه فرهنگستان کنونی زبان و ادب فارسی در سال ۱۳۶۸ به تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی رسید، اما این نهاد تجربه دو فرهنگستان دیگر را در تاریخ معاصر ایران پسِ پشت دارد؛ فرهنگستان ایران (فرهنگستان اول) و فرهنگستان زبان ایران (فرهنگستان دوم).دستور رضاخانی: فورا مورد تلفظ قرار دهید!از دوره قاجار که ارتباط ایران با کشورهای اروپایی گسترش یافت، همراه با دانش و تکنولوژی اروپایی، واژهها و اصطلاحات بسیاری ابتدا از زبان فرانسه و سپس از زبان انگلیسی وارد زبان فارسی شد. انجمنهای ادبی دوره قاجار و سپس افراد و گروههای متعدد پیشگامان ساخت معادلهای برای واژههای فرنگی شدند.رضاخان سردار سپه در روز ۱۶ دیماه ۱۳۰۰ در ماده ۵ «حکم عمومی شماره یک» خود برای تشکیل ارتش جدید ایران میگوید:تبدیل اسامی و لغات ذیل را به موجب این حکم متحدالمآل به تمام دوائر قشونی امر میدهم و باید فورا مورد تلفظ و اطلاق قرار دهند:اسم عمومی (برای نیروهای نظامی): قشوناسم سرباز: نظامیبه جای دیویزیون: لشکربه جای بریگاد: تیپبه جای رژیمان: فوجبه جای باطالیون: گردانبه جای باطری: آتشباربه جای اسکادران: بهادرانبه جای مترالیوز: مسلسلدر سال ۱۳۰۳ هجری شمسی در وزارت جنگ انجمنی برای وضع اصطلاحات جدید تشکیل شد. این انجمن اصطلاحاتی در برابر اصطلاحات فرانسوی وضع کرد که هنوز هم در زبان فارسی به کار برده میشوند، از جمله:هواپیما: avionفرودگاه: aéroportخلبان: piloteدر سال ۱۳۱۱ در دارالمعلمین عالی (دانشگاه تربیت معلم) «انجمن وضع لغات و اصطلاحات علمی» تأسیس شد. این انجمن تا سال ۱۳۱۹ فعال بود. از ساختههای این انجمن به جای واژههای فرانسوی است:گرماسنج: calorimètreبی در رو: adaiabatiqueگرانش: gravitationهمچنین پیش از تأسیس فرهنگستان ایران (فرهنگستان اول)، وزارت معارف درصدد برآمد انجمنهایی متشکل از کارشناسان و ارباب فن برپا کند که آکادمی طبی نخستین گام در این راه بود. جلسههای آن آکادمی با شرکت چند نفر از پزشکان معروف و دانشمند برگزار میشد. معادل فارسی «فرهنگستان» در برابر واژه بیگانه «آکادمی» در این زمان انتخاب شد و سرانجام در ۲۹ اردیبهشت ۱۳۱۴ دولت فرهنگستان ایران را تأسیس کرد.از وظایف عمده این فرهنگستان وضع اصطلاحات جدید بود. این نهاد که به فرهنگستان اول معروف شده، تا سال ۱۳۲۰ فعال بود، پس از آن از فعالیت آن کاسته شد و سرانجام در سال ۱۳۳۳ رسما تعطیل شد. حاصل کار این فرهنگستان به تصویب رساندن ۲۰۰۰ واژه تا حدود سال ۱۳۲۰ بوده است. فرهنگستان اول در سال ۱۳۱۹ در کتابی واژههای تازهای را که تا پایان سال ۱۳۱۹ در فرهنگستان ایران پذیرفته شده بود، منتشر کرد. از جمله آن واژهها که به جای واژههای فرانسوی ساخته شدهاند:آمپرسنج: ampermètreپالایش: filterationپرتوشناسی: radiologieبه جای ترکیبات عربی:رفت و آمد: ایاب و ذهابامسال: هذه السنهخرید و فروش: بیع و شریفرهنگستان اول؛ مورد تمسخرداریوش آشوری درباره این فرهنگستان مینویسد: «فرهنگستان یکم، به رغم عمر کوتاهش، که پایان آن کم و بیش با پایان پادشاهی رضاشاه همزمان بود، از نظر دگرگون کردن فضای زبانی و شکستن فضای محافظهکارانهای که عادتها و گرایشهای دیرینه ادیبانه پاسدار آن بودند، نقش بزرگی بازی کرد. فرهنگستان با ساختن واژههای ترکیبی برای نامگذاری وزارتخانهها و دستگاههای اداری و مقداری ترمهای علمی و فنی، بر اساس دستگاه ترکیبساز زبان فارسی، این دستگاه را که در حوزه نثرنویسی قرنها از کار افتاده و فراموش شده بود، دوباره به کار انداخت. جایگزینی واژههایی مانند بهداری به جای صحیه، دادگستری به جای عدلیه، شهربانی به جای نظمیه، زیستشناسی به جای علمالحیات، و فشارسنج به جای میزانالضغطه، نمونههایی است که امروزه بهراحتی میتوان نقشِ آنها را در دگرگونی فضای زبانی درک کرد، زیرا پیش از آن رسم و عادت بر این بود که تمامیِ اینگونه نامها از مایه عربیتبار ساخته یا با ساختار واژگانی عربی جعل شوند.این واژههای جانشین که با فرمان شاهانه در نگارشهای رسمی به کار میرفتند و یا راه خود را به کتابهای درسی باز میکردند، دریچه تازهای رو به فضای تنگ و خفقانگرفته نثر فارسی گشود و هوای تازهای وارد آن کرد. با این کار نمایان فرهنگستان بود که واژهسازی بر بنیاد مایه واژگانی و ساختار دستوری فارسی توانست راه خود را باز کند و به دست نویسندگان و مترجمان نسلهای پسین گسترش یابد. این نکته را هم باید افزود که فرهنگستانِ یکم، نسبت به فرهنگستانِ دوم، از سیاست میانهروِ پاکسازی زبانی پیروی میکرد...با برکناری رضاشاه از پادشاهی بر اثر اشغال ایران، سیاستهای دیکتاتورانه او، از جمله سیاستهای زبانیاش، زیر تازیانه انتقاد رفت و ادبای محافظهکار، که جانی تازه یافته بودند، کوشیدند تمامی کوششها برای پاکسازی زبان را، از جمله با مسخره کردن آن، خنثا کنند.»فرهنگستان دوم؛ مخالفت با واژهها یا مخالفت با رژیم؟پنجم مرداد سال ۱۳۴۷ فرهنگستان زبان ایران (فرهنگستان دوم) تأسیس شد. در این دوره، فرهنگستان در پی تشکیل جلسههای شورای خود در سال ۱۳۴۹، چهار پژوهشکده واژهگزینی، گردآوری واژههای فارسی، زبانهای باستانی و میانه و دستور را، به همت وزیر فرهنگ و هنر و ۱۰ نفر از اعضای پیوسته ایجاد کرد که تا سال ۱۳۵۷ دایر بود. وسیعترین فعالیت این فرهنگستان در زمینه واژهگزینی بود و تا سال ۱۳۵۱، گروههای واژهگزینی مجموعا ۶۶۵۰ واژه فارسی در برابر واژههای بیگانه پیشنهاد کردند.واژههای رایانه، گردهمایی، همایش و رسانههای گروهی از ساختههای فرهنگستان زبان ایران است.آشوری در تحلیل فعالیت این فرهنگستان مینویسد: «فرهنگستان دوم در اوج دیکتاتوری محمدرضاشاه، در پایان دهه ۴۰ برپا شد. ریاست این فرهنگستان به عهده صادق کیا، استاد زبان پهلوی در دانشگاه و از شاگردان مکتب ذبیح بهروز، بود. این مکتب دارای گرایش ناسیونالیستی تندرو یا، به عبارت دیگر، ایرانپرستانه بود. در نتیجه، سخت ضدعرب و عربی و هوادار فارسی سره بود. فرهنگستان دوم بر این بنیاد ایدئولوژیک سیاستِ پیرایشگری زبانی خود را دنبال میکرد. این فرهنگستان از نظر سازمانی از فرهنگستان یکم گستردهتر بود و چندین گروه در آن برای رشتههایی از علوم طبیعی و علوم اجتماعی و جز آنها واژهگزینی و واژهسازی میکردند. البته دستور ریاست و شورای فرهنگستان این بود که همه واژههای برساخته میبایست از مایه فارسی یا در کل ایرانیتبار باشد.اما بر خلاف فرهنگستان یکم، فضای کلی سیاسی و اجتماعی پشتیبان فرهنگستان دوم نبود و نگرش کمابیش مثبت همگانی، بویژه روشنفکران، به برنامههای بازسازی ایران در دوران رضاشاه، در دوران محمدرضاشاه به نگرشی ناباورانه و مسخرهانگارانه جای سپرده بود. خاطره کودتای ۲۸ مرداد در ذهن مردم، بویژه روشنفکران، سبب آن بود که هیچکس نمایش ایدئولوژیک ناسیونالیستی رژیم را باور نکند. از سوی دیگر، در این دوران گرایشهای ایدئولوژیک تندروِ چپ و دینی جای فضای ناسیونالیستی میان دو جنگ جهانی را گرفته بود. افزون بر اینها، محمدرضاشاه، با ضعفها و دودلیِ همیشگیاش، برخلاف پدرش با قدرت از فرهنگستان پشتیبانی نمیکرد. در دوران او ادبای محافظهکار با واژههای نوساخته و سره فرهنگستانی سخت مخالفت میکردند و بر سر برخی از آنها که به فضای همگانی میآمد، مانند رسانه برای medium، جنجال به پا میکردند. در طیف گسترده مخالفان رژیم نیز مخالفت با فرهنگستان جنبهای از مخالفت کلی با رژیم شمرده میشد.با این همه، برخی از فرآوردههای واژگانی آن – مانند رسانه، و نیز همهپرسی، برای رفراندوم - با به کار رفتنشان در رسانههای همگانی رواج یافتند (از جمله، همهپرسی به قانون اساسی جمهوری اسلامی هم راه یافت.) یکی از کارهای جسورانه فرهنگستان دوم کوشا کردن برخی پیشوندهای ناکوشا و فراموششده فارسی مانند ترا- و پیرا- بود. این پیشوندها در ترکیبهای ترابری (برابر با transportation) و پیراپزشکی (برابر با paramedical) به کار رفت.»فرهنگستانی که عربیمآب نشدشورای عالی انقلاب فرهنگی اساسنامه فرهنگستان زبان و ادب فارسی را طی دو جلسه در روزهای ۲۶ / ۱۰ / ۶۸ و ۲۴ / ۱۱ / ۶۸ به تصویب رساند. نخستین جلسه شورای فرهنگستان هم در تاریخ ۲۶ / ۶/ ۶۹ به دعوت وزارت فرهنگ و آموزش عالی (وزارت علوم، تحقیقات و فناوری امروز) در محل نهاد ریاست جمهوری برگزار شد.طبق اساسنامه فرهنگستان واژهسازی و واژهگزینی از اصلیترین وظایف این نهاد است. از ساختههای فرهنگستان زبان و ادب فارسی این موارد است:اسکی (روی برف): برفسریاسکی (روی آب): آبسریپاتیناژ: یخسریاسکیت: چرخسریکفش اسکی روی برف: برفسرکپیست اسکی: برفسرهاسکیباز: برفسرداریوش آشوری معتقد است فرهنگستان سوم یا فرهنگستان زبان و ادب فارسی کنونی نگرهای به نسبت علمیتر در پیش گرفته، و مهمترین ضعف آن را بیگانههراسی میداند: «گمان میرفت که این فرهنگستان با تکیه به دیدگاههای محافظهکارانه در مورد زبان فارسی، سیاستی در جهت عربیمآبتر کردن آن در پیش بگیرد. اما در عمل نگرهای به نسبت علمیتر در پیش گرفته است. گروههای واژهگزینی این فرهنگستان، در قیاس با فرهنگستان دوم، در طرحریزیِ روشها و برنامههای خود از آزادی بیشتری برخوردارند. فرهنگستان سوم، به طبع، نمیتواند سیاست پاکسازی زبانی دو فرهنگستانِ دوران پهلوی را دنبال کند. اما میراثبرِ بخش بزرگی از دستاوردهای جسورانه آنها نیز شده است. زیرا آن دستاوردها، نخست بر اثر کاربرد اجباری با زور دولت، و سپس جا افتادن در دستگاه عادتهای زبانی، و نیز سازگارتر شدن زبان فارسی با کارکردها و ضرورتهای زبانی در جهان مدرن، زمان درازی است که در بدنه ساختار و واژگان فارسی جذب شدهاند.فرآوردههای واژگانی فرهنگستان سوم، که خودمانیتر و «مردمی»تر است و واژگان عربیتبار را یکسره نفی نمیکند، در سازوکار عادتهای زبانی کنونی ایرانیان آسانتر جذبپذیر است. البته این فرهنگستان هم که همیشه به دنبال «خودی» کردن واژههای «بیگانه» است، هنوز با یک دید فراگیر علمی نسبت به مسأله رابطه زبان ما و زبانهای مدرن فاصلهای دراز دارد.بزرگترین ضعف سیاست فرهنگستان نیز همانا بیگانههراسیِ آن است که سبب ایستادگی آن در برابر جذب واژههای بیگانه میشود که اصل اروپایی دارند. از اینرو، کوشش برای یافتن واژههای «خودی» برای واژههای پذیرفتهشدهای مانند هلیکوپتر، مانوور، پیتزا و رستوران همچنان جریان دارد. اما به رغم این نگره کلی، بنا به ضرورت، هرجا که از یافتن واژه فارسی – عربی برای ترمی از زبان انگلیسی یا فرانسه ناتوان باشند، واژه بیگانه را میپذیرند.نگاهی به واژههای تصویبشده در شورای این فرهنگستان – که بر روی سایت اینترنتیاش به آن دست میتوان یافت – نشان از کوشندگی نسبی آن در زمینههای گوناگون دارد. یک نکته بسیار مهم آن است که فرهنگستان سوم، بی آنکه در سیاست رسمی خود اعلام کرده باشد، بنا به ضرورت زمانه و پیشرفت نسبی زبان علمی در فارسی و نیازهای چارهناپذیر آن، دنباله کارهای فرهنگستان دوم و روش «دایرةالمعارف فارسی» را گرفته و به بسیاری از واژههای ساخته و پرداخته آن دو در فهرست واژههای تصویبکرده خود رسمیت بخشیده است. اگرچه این فهرست نشان نمیدهد که کدام واژههای نوساخته را از پروندههای فرهنگستان دوم گرفتهاند، ولی به نظر میرسد که بخش چشمگیری از آنها میباید از همان منبع باشد.»پینوشت: در این نوشتار از کتابهای «زبان باز» (پژوهشی درباره زبان و مدرنیت) نوشته داریوش آشوری و «تاریخ مختصر زبان فارسی» اثر محسن ابوالقاسمی و همچنین از سایت فرهنگستان زبان و ادب فارسی استفاده شده است.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: الف]
[مشاهده در: www.alef.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 37]
صفحات پیشنهادی
از دستور رضاخانی تا واژهسازی امروز
یکشنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۰ ۲۹ زبان فارسی مانند بسیاری از دیگر زبانهای زنده علاوه بر واژههایی که در طول تاریخ و برحسب نیاز از سایر زبانها قرض گرفته و میگیرد پر شده از لغتها و اصطلاحهای بیگانهای که به نوعی به آن تحمیل شده است به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایرانطی اقدامی عجیب در یکی از نهادهای وزارت ارشاد حضور خانمها با چادر ممنوع!/دستور رضاخانی در یکی از مراکز وابسته
طی اقدامی عجیب در یکی از نهادهای وزارت ارشادحضور خانمها با چادر ممنوع دستور رضاخانی در یکی از مراکز وابسته به وزارت ارشاددر حالی که به پوشش و حجاب در اسلام بسیار توصیه شدهاست و سفارش مسئولان و بزرگان نظام بر رعایت حجاب اسلامی همواره وجود داشتهاست یکی از مراکز وزارت ارشاد در اطرح هوای پاک در دستور کار امروز مجلس نمایندگان مجلس
سهشنبه ۱ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۸ ۳۵ نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز طرح الزام دولت به حمایت از استانهایی که مورد هجوم ریزگردها قرار دارند را با اصرار عنوان به طرح هوای پاک مورد بررسی قرار می دهند به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا همچنین مجلس شورااسامی ناطقان میان دستور امروز مجلس
اسامی ناطقان میان دستور امروز مجلسعضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میان دستور امروز را قرائت کرد به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری فارس عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میان دستور جلسه علنی امروز سهشنبه را قرائت کرد که به این شرح است احمد آریاییناسامی ناطقان میاندستور امروز بهارستان
اسامی ناطقان میاندستور امروز بهارستان عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میان دستور امروز را قرائت کرد به گزارش خبرنگار پارلمانی باشگاه خبرنگاران عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میاندستور جلسه علنی امروز سهشنبه 1 بهمن ماه را قرائت کرد  اسامی ناطقان میان دستور جلسه علنی امروز
اسامی ناطقان میان دستور جلسه علنی امروزاسامی ناطقین میاندستور جلسه علنی امروز مجلس اعلام شد که بر این اساس نمایندگان شوشتر ابهر مراغه آزادشهر و تهران ناطقین جلسه علنی امروز مجلس است به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری فارس اسامی ناطقین میان دستور آغاز جلسه علنی امروز مجلس مادامه رسیدگی به طرح اصلاح قانون بخش تعاونی دستور کار امروز مجلس/ گزارش تلفیق به صحن نرسید
سیاسی مجلس ادامه رسیدگی به طرح اصلاح قانون بخش تعاونی دستور کار امروز مجلس گزارش تلفیق به صحن نرسید نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی روز سه شنبه به ادامه بررسی طرح اصلاح موادی از قانون بخش تعاونی اقتصاد جمهوری اسلامی ایران و اصلاحیه آن خواهند پرداخت به گزارش خبرنگار پاز سوی هیئت رئیسه مجلس قرائت شد اسامی ناطقان میان دستور امروز مجلس
از سوی هیئت رئیسه مجلس قرائت شداسامی ناطقان میان دستور امروز مجلسعضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میان دستور امروز را قرائت کرد به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری فارس عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی اسامی ناطقان میان دستور جلسه علنی امروز سهشنبه را قرائت کرد کبررسی تقاضای تحقیق و تفحص از عملکرد سازمان جنگل ها دستور کار امروز مجلس
سیاسی مجلس بررسی تقاضای تحقیق و تفحص از عملکرد سازمان جنگل ها دستور کار امروز مجلس نمایندگان مجلسی شورای اسلامی بررسی تقاضای تحقیق و تفحص از عملکرد سازمان جنگل ها و مراتع و آبخیزداری کشور را در دستور کار جلسه علنی امروز خود دارند به گزارش خبرنگار پارلمانی مهر جلسه علنی روز یکادامه بررسی بودجه 93 دستور کار امروز مجلس
سیاسی مجلس ادامه بررسی بودجه 93 دستور کار امروز مجلس ادامه بررسی بودجه 93 در بخش درآمدی دستور کار امروز نمایندگان مجلس شورای اسلامی است به گزارش خبرنگار پارلمانی مهر جلسه علنی روز شنبه مجلس شورای اسلامی دقایقی پیش به ریاست محمدرضا باهنر نایب رئیس مجلس شورای اسلامی که در غیابپخشکننده «امروز» رضا میرکریمی مشخص شد
دوشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۴ ۱۴ پخش فیلم سینمایی امروز به کارگردانی رضا میر کریمی توسط شرکت سینمایی نورتابان انجام میشود به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا این شرکت در راستای فعالیتهای سینمایی خود دفتر پخش خود را نیز راهاندازی کرده است و در اولین گام پخش فیلم سینمایی امروز به کاعصر امروز برگزار میشود جزئیات برگزاری مراسم پاسداشت احد دهبزرگی
عصر امروز برگزار میشودجزئیات برگزاری مراسم پاسداشت احد دهبزرگینهمین شب شاعر سازمان رسانهای اوج فردا به بزرگداشت احد ده بزرگی شاعر آیینی و انقلابی اختصاص دارد که با حضور چهرههای مطرح برگزار میشود حسین قرایی دبیر برنامه شبهای شاعر در گفتگو با خبرنگار کتاب و ادبیات فارس خب«مگافونیا» آینهای مقابل قدرتطلبی شاهان است/ زبان آرکائیک با طعم امروزی
فرهنگ و هنر تئاتر مگافونیا آینهای مقابل قدرتطلبی شاهان است زبان آرکائیک با طعم امروزی نمایش مگافونیا به کارگردانی میلاد حسینی که به عنوان برگزیده جایزه اول ادبیات نمایشی در سال 93 شناخته شده با مضمونی ملی - آیینی 9 بهمن ماه در جشنواره تئاتر فجر روی صحنه میرود میلاد حسیعصر امروز/ رونمایی از کتاب «گردان نهم» اثر گلعلی بابایی در
عصر امروز رونمایی از کتاب گردان نهم اثر گلعلی بابایی در خبرگزاری فارسمراسم رونمایی از کتاب گردان نهم اثر گلعلی بابایی امروز در خبرگزاری فارس برگزار می گردد خبرگزاری فارس - گروه ادبیات انقلاب اسلامی مراسم رونمایی از کتاب گردان نهم اثر گلعلی بابایی امروز در خبرگزاری فارس برگزارامروز، معرفی برترین شکوفههای قرآنی دختر/ ۱۵۴شکوفه پسر در راه تهران
امروز معرفی برترین شکوفههای قرآنی دختر ۱۵۴شکوفه پسر در راه تهرانمسابقات شکوفههای قرآنی در مقطع پسران در حالی از روز چهارشنبه ۹ بهمنماه در تالار فرهنگ تهران برگزار میشود که امروز برترین شکوفههای دختر پس از 2 روز رقابت معرفی میشوند به گزارش خبرنگار فعالیتهای قرآنی خبرگزارمدیر اداره کتاب در گفتوگو با فارس: دستوری از دفتر رئیسجمهور برای ممانعت از چاپ کتاب «راز قطعنامه»
مدیر اداره کتاب در گفتوگو با فارس دستوری از دفتر رئیسجمهور برای ممانعت از چاپ کتاب راز قطعنامه واصل نشده استمدیر اداره کتاب وزارت ارشاد خبر دستور دفتر رئیس جمهور مبنی بر ممانعت از تجدید چاپ کتاب راز قطعنامه را تکذیب کرد علی شجاعی صائین مدیر اداره کتاب وزارت ارشاد در گفتوگو باپخش فیلم سینمایی «امروز» به نورتابان رسید تهیهکننده فیلم مجیدی، پخش کننده فیلم میرکریمی شد
پخش فیلم سینمایی امروز به نورتابان رسیدتهیهکننده فیلم مجیدی پخش کننده فیلم میرکریمی شدپخش فیلم سینمایی امروز به کار گردانی رضا میر کریمی توسط شرکت سینمایی نورتابان انجام میشود به گزرش خبرگزاری فارس این شرکت در راستای فعالیتهای سینمایی خود دفتر پخش خود را نیز راه اندازی کرده-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها