واضح آرشیو وب فارسی:فارس: میرکیانی در گفت و گو با فارس
بسیاری از آثار برجسته دنیا اقتباسی هستند/ «هفت سنگ» و تصویر زندگی ایرانی
محمد میرکیانی معتقد است در طول تاریخ همواره اقتباس از آثار هنری وجود داشته و امری مذموم و ناپسند به شمار نمیرود.
«محمد میرکیانی» نویسنده و مدیر گروه کودک و نوجوان شبکه تلویزیونی جامجم در گفتوگو با خبرنگار رادیو و تلویزیون فارس درباره اقتباس از آثار ادبی و هنری گفت: در حقیقت اقتباس فرایند پیچیده بایدها و نبایدها و دریافتهای ویژه از یک اثر هنری است. اقتباس بیشتر یک نظیره سازی از مناظر پیدا و پنهان یک اثر هنری است، گاهی اقتباس از درونمایه یک اثر و گاه از ساختار اثر نشأت میگیرد. وی ادامه داد: در ادبیات و هنر آثار اقتباسی موفق در دنیا بسیار است مثلاً شیخ بهایی سالها قبل موش و گربه عبید زاکانی را اقتباس کرده و از آن اثری جدید خلق کرده است. بسیاری از بزرگان اددب و اندیشه آثار اقتباسی دارند حتی از نظر ساختار قصههای هزار و یک شب اقتباسی از عبید زاکانی است. میرکیانی اظهار داشت: هانس کریستین اندرسون معروفترین داستانش لباسی برای امپراطور نام دارد که آن هم برگرفته از کلاهی برای شاه شیخ بهایی است. بسیاری از قصههای ایرانی و شرقی مبنای تولید آثار اقتباسی در اروپا شده است. در زمان گذشته، بازرگانان برای تبلیغ، داستان هم میگفتند؛ در عالم سینما هم اقتباس بسیار اتفاق میافتد مثلاً فیلم سینمایی سریر خون اقتباسی از مکبست است اما باعث تأسف است که وقتی در ایران این اتفاق میافتد اثر اقتباس شده زیر سئوال میرود و دیگران هم با این ماجرا همنوایی میکنند در حالی که این نکوهشها جرأت حرکت و نوآوری را از فرزندان ما میگیرد. سالها پیش فیلم سینمای بایسیکل ران با اقتباسی از فیلم آنها به اسبها شلیک میکنند که یک فیلم مبتذل و غیر اخلاقی بود، ساخته شد. در یک سکانس هم چون بخشهایی از این فیلم غیر اخلاقی نشان داده شده بود، خارجی ها از این فیلم تجلیل کردند. وی تصریح کرد: امروز در مورد هفتسنگ اتفاق عکسی افتاده است، این اثر کاملاً ایرانی است و تنها در بخشهای ساختاری از یک اثر خارجی اقتباس شده است، اقتباس کار بدی نیست و منجر به تعریفهای جدیدی میشود که پیش از این مورد غفلت قرار گرفته است. میرکیانی ادامه داد: دانته سالها پیش بهشت و جهنم را برگرفته از قرآن کریم نوشت که جزء ادبیات کلاسیک ایتالیا نیز هم هست اما در اقتباس یک سریال، رسانه ملی زیر سوال میرود. ما اگر در این موارد نقطهنظری هم داریم به نظرم هم باید با ادبیات حمایتی آن را بیان کنیم نه اینکه به قصد تخریب قلم بزنیم. سازندگان هفتسنگ یک اثر خارجی را با یک فضای دلنشین ایرانی هماهنگ کردهاند که این یک نکته برجسته است و مخاطب هرآنچه در سریال میبیند نمادها و نشانههای زندگی ایرانی است. انتهای پیام/
93/04/29 - 16:54
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 78]