تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 22 دی 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس مى‏خواهد خداوند او را از زبانيه (فرشتگان عذاب) نوزده‏گانه برهاند، بسم الل...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

کلینیک زخم تهران

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای اداری

اقامت یونان

خرید غذای گربه

رزرو هتل خارجی

تولید کننده تخت زیبایی

مشاوره تخصصی تولید محتوا

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

چاکرا

استند تسلیت

تور بالی نوروز 1404

سوالات لو رفته آیین نامه اصلی

کلینیک دندانپزشکی سعادت آباد

پی ال سی زیمنس

دکتر علی پرند فوق تخصص جراحی پلاستیک

تجهیزات و دستگاه های کلینیک زیبایی

تعمیر سرووموتور

تحصیل پزشکی در چین

مجله سلامت و پزشکی

تریلی چادری

خرید یوسی

ساندویچ پانل

ویزای ایتالیا

مهاجرت به استرالیا

میز کنفرانس

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1852225667




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

رونمایی از ۲۳ عنوان کتاب ایرانی به زبان اسپانیولی/۲ فلاح: ورود جدی چین به حوزه کودک و نوجوان/ لزوم توجه به نیازهای نشر بین‌الملل در کشور


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: رونمایی از ۲۳ عنوان کتاب ایرانی به زبان اسپانیولی/۲
فلاح: ورود جدی چین به حوزه کودک و نوجوان/ لزوم توجه به نیازهای نشر بین‌الملل در کشور
یک فعال فرهنگی در حوزه کشورهای لاتین گفت: متأسفانه کشور چین به حوزه کودک و نوجوان ورود یافته و به صورت جدی از آن بهره اقتصادی می‌برد که معتقدیم ما نیز باید به این مقوله توجه و به انجام کار پایدار در حوزه کودک و نوجوان بپردازیم.

خبرگزاری فارس: فلاح: ورود جدی چین به حوزه کودک و نوجوان/ لزوم توجه به نیازهای نشر بین‌الملل در کشور


به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، فرهاد فلاح یکی از فعالان فرهنگی در حوزه کشورهای لاتین در مراسم رونمایی از 23 عنوان کتاب ناشران ایرانی به زبان اسپانیایی که دقایقی پیش در سالن اجتماعات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان رونمایی شد، بیان داشت: در وهله نخست چندین سؤال مطرح است که چرا زبان اسپانیایی را انتخاب کرده‌ایم و این زبان دارای چه اهمیتی بوده و چه سطح کتاب‌هایی را به این زبان ترجمه خواهیم کرد؟ وی اضافه کرد: با توجه به بعد مکانی که ما نسبت به کشورهای آمریکای لاتین داشتیم، متوجه شدیم عمدتاً آنها اسپانیایی‌زبان هستند که کشور ما نسبت به این مقوله بی‌توجه بوده است، چرا که هم‌اکنون زبان اسپانیایی زبان اول دنیا برخی از کشورها است یعنی 20 کشور به سهولت می‌توانند با این زبان صحبت کنند. فلاح ادامه داد: 30 درصد مردم کشورهای ایالات متحده آمریکا و بعضی از گینه استوایی و کشورهایی در آمریکای مرکزی به زبان اسپانیایی صحبت می‌کنند که اگر آمریکای جنوبی را نیز به آن بیافزاییم، خواهیم فهمید که این کشورها زبان اولشان اسپانیایی است و به وفور می‌توان آثار را به این زبان ترجمه کرد، چرا که 800 میلیون نفر در این کشورها به زبان اسپانیایی صحبت می‌کنند و حدود یک میلیارد نفر هم زبان دوم آنها اسپانیایی است. وی افزود: متأسفانه در کشور ما به این ظرفیت توجه نشده است؛ یعنی به مسئولیت‌هایی که ما در حوزه ترجمه آثار داریم کمتر توجه شده که در این راستا ناگفته نماند در آمریکای مرکزی و آمریکای لاتین حدود 117 میلیون کودک و نوجوان وجود دارد که ما می‌توانیم به فرهنگ‌سازی و انتشار آثار برای این مخاطبان بپردازیم. به گفته این کارشناس فرهنگی، سابقه زبان اسپانیایی در سایر کشورها بسیار است اما متأسفانه ما در حوزه کودک و نوجوان کاری در این راستا انجام نداده‌ایم، اما با کمک نویسندگان، تصویرگران، اصحاب نشر و صاحب‌نظران می‌توانیم به سطح فاخری در این حوزه رسیده و تمدن و فرهنگ ایرانی ـ اسلامی را به کشورهای اسپانیایی‌ زبان منتقل کنیم. *فلاح: انتشار رباعیات خیام به صورت نفیس در کشورهای اسپانیایی‌ زبان وی با اشاره به علاقه سایر کشورها به آثار ایرانیان، گفت: رباعیات خیام و قصه‌های هزار و یک‌شب به صورت یک اثر نفیس توسط سایر کشورها مورد توجه قرار گرفته است، اما متأسفانه ما از این ظرفیت‌ها استفاده نکرده‌ایم. فلاح ادامه داد: در حوزه فرهنگی و دینی مسئولیت ما بسیار جدی است، ما برای کودکان مسلمان و غیرمسلمان آثار بسیاری در کشور تولید کرده‌ایم که می‌توانیم آنها را ترجمه و دراختیار مخاطبان خود قرار دهیم. وی افزود: شب گذشته ایمیلی را از یک نویسنده آمریکای لاتین که ویرایشگر کتاب «مهربان مثل مسیح» درباره امام خمینی(ره) بود، دریافت کردم که نوشته بود با این کتاب تازه با فرهنگ ایرانی آشنا شدم و علاقمند هستم درباره ایران تحقیق بیشتری کنم. * کار کودک و نوجوان سالم و به دور از آلودگی‌های کارهای سیاسی است این فعال فرهنگی در حوزه کشورهای آمریکای لاتین بیان داشت: کار کودک و نوجوان سالم و سفید است و آلوده به کارهای سیاسی نمی‌شود، ما می‌توانیم با نویسندگان سایر کشورها آشنا شده و آنها نیز می‌توانند با نویسندگان ما ارتباط برقرار کرده و در این راستا آثار فاخری نیز چاپ شود. وی اضافه کرد: کشور چین به حوزه کودک و نوجوان ورود یافته‌اند و به صورت جدی از این حوزه بهره اقتصادی می‌برد که ما از این مهم غفلت کرده‌ایم؛ یعنی اگر ما حتی به این مقوله اقتصادی هم فکر کنیم، مقرون به صرفه است چرا که ما بر مبنای مسئولیت کار را شروع کرده‌ایم نه بر مبنای اقتصاد که باید به صورت جدی نیز به حوزه کودک و نوجوان ورود یابیم. فلاح ادامه داد: از کانون پرورش فکری کودک و نوجوان به خاطر حمایت و انتشار کتاب‌های خوب در این راستا تشکر می‌کنم یعنی آقای حموله مدیر روابط عمومی کانون و همکارانشان توانستند اقدامات لازم را برای چاپ این کتاب‌ها طی سه ماه گذشته، فراهم آورند آن هم با توجه به تعطیلات عید نوروز، اما کانون با مدیریت و عزم جهادی توانست این کار را انجام دهد. وی افزود: انتشارات قدیانی با انتشار کتاب تبیین مفهوم مرگ، نوشته حجت‌الاسلام حیدری ابهری توانست مفهوم مرگ را با تصویرگری و محتوای خوب برای گروه سنی کودک و نوجوان تدوین کند که خوشبختانه این کتاب نیز به زبان اسپانیایی ترجمه شد. * انتشار 13 اثر کودک و نوجوان به زبان اسپانیایی در آینده نزدیک این کارشناس فرهنگی کشورهای آمریکای لاتین گفت: نشر جمال نیز همکاری خوبی داشته است اما ما چندی پیش گروه کودک و نوجوان فانوس دریایی را نیز برای چاپ کتاب خوب راه‌اندازی کردیم و به زودی کتاب‌هایی از این مجموعه در نمایشگاه کتاب کلمبیا که 16 شهریور برپا خواهد شد عرضه خواهیم کرد. وی اضافه کرد: آن چیزی که می‌تواند کار جدی را در حوزه کودک و نوجوان پیش ببرد، تعامل بین نهادها و سازمان‌ها است که قطعاً با همکاری و تعامل آنها به نتایجی دست خواهیم یافت چرا که ما اثر فاخر در حوزه کودک و نوجوان کم نداریم که نتوانیم آنها را ترجمه کنیم، اما باید جای خالی آن را در این حوزه پر کنیم. فلاح ادامه داد: از نویسندگان کودک و نوجوان تقاضا دارم تا نیم‌نگاهی به نیازمندی‌های ما به نیازمندی‌های کودکان و نوجوان در حوزه بین‌الملل داشته و آن را مورد توجه قرار دهند؛ یعنی اگر قرار است ترجمه آثار داشته باشیم، کتاب‌ها به گونه‌ای باشد که به فطرت کودکان نزدیک‌تر باشد. * نیاز کاری پایدار در حوزه کودک و نوجوان به گفته این کارشناس مسائل فرهنگی، واقعاً کشور ما در حوزه کودک و نوجوان به کار پایه‌ای نیازمند است؛ یعنی باید بتوانیم درخت‌واره‌ای در موضوعات مختلف کودک و نوجوان ترسیم کرده و از بحث سلام و احترام به والدین، تا نکات اخلاقی از قرآن کریم را در آن بگنجانیم، حتی می‌توان کودکان را به تفکر واداشت. *پابلو گان: زبان اسپانیایی جایگاه خوبی در ایران پیدا نکرده است در ادامه این مراسم پابلو گان نفر دوم سفارت اسپانیا، بیان داشت: این سفارت درهای خود را برای هرگونه فعالیت و مشترکات فرهنگی با مؤسسات فرهنگی ایران باز خواهد کرد. وی از اینکه جایگاه زبان اسپانیایی به عنوان یک زبان بین‌الملل در جهان ارتقاء یافته است، ابراز خرسندی کرد و گفت: متأسفانه زبان اسپانیایی جایگاه خوبی را در ایران پیدا نکرده است اما ما معتقدیم با همکاری با ایران در فضای فرهنگی و به ویژه کودک و نوجوان می‌توان آثار خوبی را منتشر و ترجمه کرد. * شامانی: لزوم آشنایی کودکان و نوجوانان با ظرفیت‌های موجود ادبیات کشور شامانی مشاور عالی مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با معرفی کتاب به عنوان یک غنچه نارس، بیان داشت: کتاب همانند غنچه گل می‌تواند فضا را مناسب و عطرآگین کند یعنی در روزگاری که در هجوم رسانه‌های مختلف قرار داریم، کتاب دارای جایگاه مناسب و ویژه‌ای است. وی اضافه کرد: کتاب می‌تواند فصل مشترک انسان‌ها باشد چرا که کتاب به ما کمک می‌کند تا یک زیستن مطلوب در زندگی داشته باشیم. شامانی با اشاره به اینکه مطلب که کتاب‌های تأثیرگذار و فاخری در کانون پرورشی چاپ شده است، عنوان کرد: اگر انسان‌ها کتاب نخوانند بزرگترین نعمت الهی را بعد از نعمت انبیاء از دست خواهند داد، همچنین وقتی به قصه تربیت نگاه می‌کنیم هدف عالی آن انتقال فرهنگ از نسلی به نسل دیگر است. به گفته این مقام مسئول جامعه‌ای که با کتاب قهر است لذت زندگی را درک نمی‌کند به همین منظور باید کودکان و نوجوانان را با ظرفیت‌های موجود ادبیات کشور به ویژه ادبیات فاخر جهان آشنا کنیم و قصه‌های دیروز را بایگانی نکنیم. انتهای پیام/و

93/02/06 - 14:44





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 84]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن