تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 11 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):دانش، نابود كننده نادانى است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1819923268




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

گفت‌وگو با یک صدای خاطره‌انگیز/ چنگیز جلیلوند: وضع دستمزد و بیمه هنرمندان خیلی بد است


واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین:


گفت‌وگو با یک صدای خاطره‌انگیز/ چنگیز جلیلوند: وضع دستمزد و بیمه هنرمندان خیلی بد است فرهنگ > تلویزیون - ایلنا نوشت: چنگیز جلیلوند؛ دوبلور سینمای ایران در آستانه 89 سالگی از نبود بیمه مناسبی که هزینه‌های درمانی او و همکارانش را تامین کند؛ گله دارد.


6 آبان سالرزو تولد چنگیز جلیلیوند است. جلیلوند یکی از دوبلورهای قدیمی ایران است که به نوعی علاقمندان سینماشخصیت‌های فیلم‌های ایرانی را با صدای وی می‌شناسند. او هرچند فعالیت هنری‌اش را از سال ۱۳۳۶ و با تئاتر آغاز کر د اما از آنجا که صدایش بسیار خوب بود جذب دوبله شد و پله‌های ترقی را در این حرفه طی کرد و به‌جای بسیاری از بازیگران مهم سینمای دنیا گویندگی کرد. بازیگرانی همچون مارلون براندو، پل نیومن، اد هریس، بروس لی و... او پس از انقلاب اسلامی از ایران رفت و برای بیست سال در امریکا زندگی کرد تا سال 77 که به کشور بازگشت و کار دوبله را از سر گرفت. او اخیرا علاوه بر دوبله در چند کار تلویزیونی و سینمایی نیز بازی کرده است. جلیلوند در گفتگو با خبرنگار ایلنا درباره خاطراتش از دوران طولانی کار دوبله گفت: در عرصه فیلم و هنر کار کردن لحظات خوبی را برای آدم به دنبال دارد و تمام زندگی من خاطره است. ما هر روز با یک اثر جدید و نو روبرو هستیم و وقتی فیلمی را دوبله می‌کنیم انگار با یک زندگی جدیدی آشنا می‌شویم و همین امر خاطرات خوبی را برای من به دنبال دارد. وی درباره آخرین فعالیت‌های خود گفت: امروز بیشتر از آنکه در تلوزیون فعالیت کنم. در شبکه نمایش خانگی هم فعال هستم و فیلم‌هایی را برای این شبکه دوبله می‌کنم که بعضاً آثار خوبی هستند. از تلویزیون کمی فاصله گرفته‌ام زیرا متن‌هایی که در آنجا برای دوبله ارائه می‌شود کمی دستوری است. جلیلوند افزود: پیشنهاد بازی برای چند فیلم را نیز داشتم که درحال مطالعه فیلمنامه‌های آنها هستم ولی هنوز هیچکدام را قبول نکردم. جلیلوند با اشاره به وضعیت بد دستمزدها گفت: دستمزد دوبلورها اصلاً خوب نیست و کفاف زندگی هنرمندان را نمی‌دهد. بعد از کلی اعتراض مقداری این دستمزد افزایش پیدا کرد اما میزان افزایش به اندازه‌ای است که اصلاً هیچ تاثیری روی زندگی ندارد و به نوعی آبروریزی است و نگفتن آن بهتر است. شاید این میزان دستمزد فقط کفاف 5 درصد از هزینه‌های زندگی را بدهد ولی 95 درصد هزینه‌های دیگر زندگی را تأمین نمی‌کند. وی بدون اشاره به میزان دستمزد دوبلورها گفت: به طور مثال باید دستمزد یک دوبلور روزی 100 هزار تومان باشد اما زمانی که این دستمزد به رقمی مثلاً 20 الی 25 هزار تومان می‌رسد اصلاً پاسخگو نیست. جلیلوند به وضعیت بد بیمه اشاره کرد و افزود: این حرفه اصلاً بازنشستگی ندارد و ما از هیچ بیمه‌ای که بتوانیم به آن اتکا کنیم؛ برخوردار نیستیم. بعضی از بیمه‌های تکمیلی هم که به ما ارائه شده خوب نیست و پاسخگوی نیازهای ما نیست. ۵۷۲۴۴

کلید واژه ها: دوبله - تلویزیون -




چهارشنبه 6 آبان 1394 - 11:18:52





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 47]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


سینما و تلویزیون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن