تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 15 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):عالمان فرمانرواى بر شهرياران هستند.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1826007752




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

معادل فارسی کلمات «ای تی ام»، «سلفی» و «فرفورژه» چیست؟


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: معادل فارسی کلمات «ای تی ام»، «سلفی» و «فرفورژه» چیست؟
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی کلمات «ای تی ام»، «سلفی» و «فرفورژه» را کلمات «خود پرداز»، «خود عکس» و «گل آهن» قرار داده است.


به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ نسخه‌های متعددی از اوستا در دست است، اما هیچ یک از آن‌ها به تنهایی متن کامل اوستا را دربرنمی‌گیرد. در برخی نسخه‌های اوستا، ترجمه پهلوی آن نیز دیده می‌شود و ترجمه پهلوی نیز زیر هرمتن اوستایی نوشته شده است. قدیمی‌ترین نسخه اوستا را می‌توان، در کتابخانه دانشگاه کپنهاگ مشاهده کرد. این نسخه که به صورت عکس منتشر شده است، تنها ویسپرد را دربرمی‌گیرد. در سال 637 یزدگردی برابر با 1268 میلادی است. نسخه‌‌های قدیمی دیگر از قرن چهاردهم میلادی و در ایران به کتابت درآمده‌اند و نسخه‌های متاخرتر از قرن هفدهم میلادی به بعد در هندوستان استنساخ شده‌اند. اما از انجامه‌های کاتبان این نسخه‌ها می‌توان به وجود یک نسخه خطی مادر که در قرن سوم/ چهارم هجری (نهم/دهم میلادی) کتابت شده بود، پی برد.


اوستای مکتوب زمان ساسانی به صورت سه کتاب بزرگ تدوین شده بود، که هریک شامل هفت بخش بزرگ یا به اصطلاح پهلوی نسک بود و هریک از نسک‌ها نیز به فصل‌ها و اجزاء کوچک‌تری تقسیم می‌شد. نام سه کتاب بزرگ و 21 نسک اوستای زمان ساسانی به زبان پهلوی با خلاصه‌ای از مطلب آن‌ها به این زبان در کتاب هشتم دینکرد ضبط شده است.


1- «ای تی ام»‌: معادل آن را کلمه «خود پرداز» قرار داده‌اند. این کلمه از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «پرداختن» ساخته شده است. اجزاء این کلمه در زبان امروز دیده می‌شود. کلمه «خود» در متون قدیم به‌کار رفته است. از جمله آن می‌توان به این غزل سعدی اشاره کرد:


در رفتن جان از بدن گویند هر نوعی سخن من خود به چشم خویشتن دیدم که جانم می‌رود


ترکیب این دو کلمه با یکدیگر، معادلی را در زبان فارسی برای کلمه لاتین ساخته است، که امکان کاربرد آن در زبان فارسی وجود دارد.


2- «سلفی»‌: معادل آن را کلمه «خود عکس» وضع کرده‌اند. این کلمه از ترکیب دو اسم ساخته شده است. کلمه «خود» در زبان فارسی وجود دارد. اما کلمه «عکس» را نمی‌توان، در متون قدیم مشاهده کرد. کاربرد این کلمه را در حدود یک قرن پیش دیده می‌شود. ترکیب این دو کلمه به عنوان معادل کلمه لاتین به‌کار نخواهد رفت، به دلیل آنکه مطابقت معنایی بین دو کلمه وجود ندارد و در آن مسئله زیباشناسی رعایت نشده است. از طرف دیگراین معادل پس از جا افتادن کلمه لاتین ساخته شده است. مجموع این عوامل، از عوامل موثری محسوب می‌شوند، که یک کلمه معادل در زبان امروز استفاده نشود. به جای آن می‌توان کلمه «عکاسی یکباره» را قرار داد. 


3- «فرفورژه»‌: معادل آن را کلمه «گل آهن» ساخته‌اند. این معادل از دو اسمی ترکیب شده است، که در زبان امروز کاربرد دارد و می‌توان آن را در متون کهن دید.


کلمه «گل» را می توان در کتاب گلستان سعدی دید:


گل همین پنج روز و شش باشد    وین گلستان همیشه خوش باشد


کلمه «آهن» در شاهنامه فردوسی، اینگونه آمده است:


شود کوه آهن چو دریای آب    اگر بشنود نام افراسیاب


ترکیب این دو کلمه با یکدیگر به عنوان معادل کلمه لاتین درست نیست و بیش از آنکه معادلسازی باشد، ساخت کلمه بر اساس ظاهر یک شیء است و در آن نمی‌توان، رعایت مسئله زیباشناسی را مشاهده کرد. گاهی نیازی نیست، برای تمام اصطلاحات و کلمات لاتین معادلسازی کرد. کلمه «فرفورژه» نیز در ردیف این کلمات قرار می‌گیرد. به دلیل آنکه تلفظ کلمه برای فارسی زبانان دشوار نیست، ضرورتی برای معاد لسازی وجود ندارد. از طرف دیگر کلمه معادل بهتر از کلمه لاتین نمی‌تواند، مفهوم مورد نظر گوینده را به مخاطب برساند. این معادل در زبان امروز به کارنخواهد رفت. 




انتهای پیام/



اشتراک گذاری




مطالب مرتبط

معادل فارسی کلمات کلمات «الکترو شیمی»، «کال ویتینگ» و «ارگانیک»، چیست؟
معادل فارسی کلمات«پسورد»، «استودیو» و «پوستر» چیست؟
بدرود بیگانه هفته سیزدهم
معادل فارسی کلمات «اوت باکس»، «ارکستر» و «سند» چیست؟
معادل فارسی کلمات «آئورت»، «آکولاد» و «سندیکا» چیست؟





۱۶ شهريور ۱۳۹۴ - ۱۹:۳۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 90]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن