تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 12 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):بسم اللّه‏ الرحمن الرحيم، تاج سوره‏هاست.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820060899




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

واکنش دوبلورهای عربی «رستاخیز»


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۹۴ - ۱۳:۵۴




654-2.JPG

فیلم «رستاخیز» در حالی به زبان عربی دوبله شده است که چهره‌های مطرح هنری بیروت در این بخش کار همکاری داشتند و با اعتقاد به مضمون اثر و تحت تاثیر شخصیت‌های مذهبی آن دوبله فیلم را انجام داده‌اند. به گزارش ایسنا،رضا مسعودی دستیار احمدرضا درویش در ساخت فیلم «رستاخیز» که به دلیل تسلط به زبان عربی و همچنین آشنایی با جزئیات این پروژه سینمایی هنگام دوبله فیلم به عربی در استودیو بین المللی بیروت حضور داشته است، خاطراتی از دوبله این فیلم سینمایی به عربی را بیان کرد. مسعودی به چگونگی مواجه شدن صداپیشگان بیروتی با فیلم «رستاخیز» اشاره کرد و گفت: دوبلورهای فیلم که از بازیگران حرفه‌ای بیروت بودند وقتی «رستاخیز» را دیدند آن را از جهت نوع تولید مورد تحسین قرار دادند و معتقد بودند فیلمی قابل اعتنا است. وی درباره انتخاب صداپیشگان برای دوبله «رستاخیز» به عربی بیان کرد: از تعداد زیادی صداپیشه عربی تست گرفته شد تا هم حس و حال آنها نسبت به فیلم را دریابیم و هم توانایی شان در اجرای نقش ها را ارزیابی کنیم. دستیار احمدرضا درویش با اشاره به حس و حال صداپیشگان در دوبله نقش‌های کلیدی «رستاخیز» گفت: عکس‌العمل‌های متفاوت و تامل برانگیزی از صداپیشگان مشاهده کردیم. به یاد دارم علی شقیر صداپیشه نقش امام حسین (ع) که انسان معتقد و مسلمانی نیز هست هنگام دوبله نقش هر دیالوگی که می‌گفت اشک می‌ریخت. مسعودی ادامه داد: صداپیشه نقش حضرت ابوالفضل (ع) نیز از بازیگران مطرح بیروتی است که بعد از انتخاب شدن برای صداپیشگی در نقش حضرت عباس (ع) تحت تاثیر قرار گرفته بود. نکته جالب این بود وقتی این کار به وی پیشنهاد شد، گفت باید فکر کند تا ببیند می تواند از پس دوبله این نقش برآید یا خیر. وی با اشاره به این مطلب که دوبله عربی «رستاخیز» کمک شایسته‌ای در جهت درک بهتر فیلم در جهان می‌کند، گفت: با توجه به اینکه خاستگاه حماسه عاشورا سرزمین عرب زبان بوده است، دوبله عربی این فیلم کمک شایسته‌ای به درک فیلم می‌کند و حال و هوای فیلم را تقویت می‌کند. دستیار کارگردان «رستاخیز» در پایان صحبت‌های خود دوبلورهای عرب زبان فیلم «رستاخیز» را اینگونه معرفی کرد: علی شقیر دوبلور نقش امام حسین (ع)، علی سعد دوبلور نقش حضرت ابوالفضل(ع)، بلال بشتاوی دوبلور نقش مسلم ابن عقیل، جهاد نصیم الاطرش دوبلور نقش حر، عمر الشماع دوبلور نقش شریح قاضی، دانی بوستانی دوبلور نقش یزید، حسان جمال حمدان دوبلور نقش حفص ابن عمر، سید نورالدین میرزاده دوبلور نقش عمر ابن سعد، فادی الرفاعی دوبلور نقش عبیدالله و جونی الصدیق دوبلور نقش شمر از جمله صداپیشگان عرب فیلم «رستاخیز» هستند. به گزارش ایسنا،دوبله عربی فیلم تاریخی - مذهبی «رستاخیز» به نام «القربان» با مدیریت دوبلاژ علی آلوش(Ali aloush) و به سرپرستی بیلال زرورBilal zaruor) ) به پایان رسیده است. سایت فیلم «رستاخیز» به آدرسttp://rastakhizmovie.com نیز راه اندازی شده که شامل اطلاعات، عکس‌ها و آنونس‌های مربوط به فیلم است.

دوبله رستاخیز



دوبله رستاخیز

انتهای پیام








این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 116]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


سینما و تلویزیون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن