واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: مدرس سینما: دوران جدیدی در فیلم نامه نویسی آغاز شده است انزلی - ایرنا - محمد گذرآبادی مدرس و مترجم سینما باور دارد که دوران جدیدی در فیلم نامه نویسی آغاز شده است .
مترجم برگزیده سینما از سوی کانون فیلمنامه نویسان خانه سینما روز پنجشنبه در حاشیه برگزاری نمایشگاهی از آثارش در گفتگویی با خبرنگار ایرنا در انزلی اظهار کرد : فیلمنامه نویسی در یکی دو دهه اخیر در جهان جایگاه ویژه ای یافته و ما در ایران با فاصله دو سه سال با این موج همراه شدیم .
وی خاطرنشان کرد: پس از یک دوره مدرنیسم در سینما که بدنبال ظهور مدرنیسم در ادبیات و رواج قصه های مینی مالیستی و ضد ساختار و تولید فیلم های هنری اتفاق افتاد ، این نیاز پدیدار شد که بار دیگر اصول داستان گویی و ارتباط با مخاطب عام را مورد توجه قرار دهیم .
به گفته وی اتفاقی که در دهه های اخیر در امریکا و اروپا افتاد این است که رسانه های مختلف داستان گو به هم نزدیک شدند .
گذرآبادی تصریح کرد : آنها به این اگاهی رسیدند که اشتراکات بسیار دارند و تکنیک ها و ریشه یکی است .
وی یاداور شد: در دهه 70 شمسی ، سینمای هنری ایران به دنبال کارهای کیارستمی رونق پیدا کرد و بسیاری به دنبال این نوع سینما رفتند که با وجود کسب جوایز متعدد برای سینمای ایران و مطرح نمودن سینمای کشور ارتباط سینما را با مخاطب عام کم رنگ کرد و به دنبال آن سالنها خالی و بودجه تولید فیلم کم شد .
این مدرس سینما تصریح کرد : دهه 80 شمسی دوباره شروع کردیم به خواندن رمانها و نگاه اسطوره ای به داستان و در این دوره اتفاقات خوبی افتاد که اصغر فرهادی با سینمای قصه گویش یکی از فراورده های این موج جدید سینما است .
گذرآبادی خاطرنشان کرد : اصول اولیه داستان را در فیلمنامه ها و فیلم های ساخته شده در این دهه بهتر می بینیم و ثمره این موج بازخوانی اصول داستان را در دهه 90 و قرن جدید شاهد هستیم و خواهیم بود .
وی افزود : الان در رمان و داستان کوتاه اتفاقات زیادی افتاده؛ رمان ها و داستان های کوتاه بسیاری نوشته و منتشر می شود و کلاس های شلوغ فیلمنامه به موازات آن پیش می رود .
این مدرس فیلمنامه نویسی تصریح کرد : ارتباط با مخاطب و جذب مخاطب عام اهمیت تازه ای پیدا کرده و تمرکز از روی جشنواره های خارجی و گروه روشنفکران نخبه به سمت توده مردم تغییر پیدا کرده است .
گذرآبادی با اشاره به این که ما بر خلاف غربی ها پیشینه طولانی در رمان نویسی و فیلمنامه نویسی نداریم، متذکر شد: اکنون این فرصت تاریخی پیدا شده تا با یادگیری یک سری تکنیک های داستان گویی بتوانیم فیلمنامه هایی برای ساخت فیلمهایی برای جذب مخاطبان عام بنویسیم .
گذرآبادی که کارشناس ارشد سینما است می گوید:بعد از ترجمه کتاب "داستان" اثر رابرت مک کی به فیلمنامه نویسی روی آوردم و اهمیت داستان گویی در سینما برای من یک مشغله شد .
وی که 15 عنوان ترجمه و تالیف فیلمنامه دارد متذکر شد: کتابهای من فقط برای فیلمسازان نیست بلکه مخاطبان علاقمند به داستان و نمایشنامه نیز می توانند آنها را مطالعه کنند .
وی در خاتمه گفت : تلاش می کنیم در بنیاد سینمایی فارابی یک دوره فیلمنامه نویسی کامل ، حداقل با سه ترم برگزار کنیم .
محمد گذرآبادی متولد فروردین 1345 تهران دارای مدرک کارشناسی رشته کارگردانی فیلم و کارشناسی ارشد رشته سینما از دانشگاه هنر است.
وی تاکنون دو بار جایزه قلم زرین به عنوان بهترین مترجم سال سینما از جشن کتاب خانه سینما را در سالهای 1388 و 1390 ، عنوان برگزیده کتاب فصل خانه کتاب در سال 1389 و مترجم برگزیده سینما از سوی کانون فیلمنامه نویسان خانه سینما در سال 1393 را از آن خود کرده است .
ترجمه بیش از 40 عنوان کتاب در زمینه های سینما ، تلویزیون ، ادبیات ، ارتباطات ، روانشناسی و تالیف نخستین فرهنگ تخصصی واژگان و اصطلاحات فیلمنامه نویسی ، تدریس فیلمنامه نویسی ، برگزاری همایش های تخصصی در زمینه آموزش فنون فیلمنامه نویسی از جمله سوابق کاری گذرآبادی است.
گذرآبادی عضو شورای تخصصی فیلمنامه در بنیاد سینمایی فارابی و عضو هیات داوران بین المللی جشنواره مذهب امروزreiigion today ایتالیا در سال 2014 بوده است.ک/3
6030/2007
31/02/1394
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 163]