تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 2 دی 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):صله رحم، انسان را خوش اخلاق، با سخاوت و پاكيزه جان مى‏نمايد و روزى را زياد مى‏كند...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ساختمان پزشکان

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

تابلو برق

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

قیمت و خرید تخت برقی پزشکی

کلینیک زخم تهران

خرید بیت کوین

خرید شب یلدا

پرچم تشریفات با کیفیت بالا و قیمت ارزان

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای

اقامت یونان

خرید غذای گربه

رزرو هتل خارجی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1842657193




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

چرا به کتاب‌های برنده نوبل جذب می‌شویم؟


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: چهارشنبه ۲۳ مهر ۱۳۹۳ - ۰۰:۲۱




1412938539823_French-Nobel-prize-winner-011.jpg

مترجم رمانی از پاتریک مودیانو معتقد است، هنر این نویسنده جذف خواننده به داستانی است که اتفاق خاصی در آن نمی‌افتد. مهسا ابهری که ترجمه «تصادف شبانه» پاتریک مودیانو را در کارنامه خود دارد‌، درباره این نویسنده برنده نوبل به خبرنگار ادبیات ایسنا، گفت: من زمانی که رمان پاتریک مودیانو را ترجمه می‌کردم، نثر روان و شیوه روایت مودیانو را خیلی دوست داشتم و تمام مدت که رمان را می‌خواندم، منتظر بودم که آخر رمان چه اتفاقی می‌افتد اما هنر این نویسنده این است که با وجود آن‌که در رمان اتفاق خاصی نمی‌افتد، کتابش خواننده را درگیر می‌کند. او ادامه داد: جمله‌ی کلیدی آثار این رمان‌نویس این است‌: «زندگی یک تکرار ابدی است». او این جمله را تقریبا در تمام آثارش به عنوان یک تم اصلی دارد و در واقع در حوادث فقط شخصیت‌ها تغییر می‌کند و فقط هویت آدم‌ها عوض می‌شود. البته در کنار این تم موضوعاتی چون حافظه، از دست دادن حافظه، نقش پررنگ پدر و گذشته چیزهایی است که در کتاب‌های او می‌آید. ابهری درباره جایگاه ادبی این نویسنده هم گفت: وقتی من کتاب مودیانو را ترجمه می‌کردم، آن سال این احتمال مطرح شده بود که او نوبل بگیرد و همیشه به نظر من او این قابلیت را داشت اما در ایران کتاب‌هایش چندان ترجمه نشده است چون او سبک خاصی دارد و خیلی از شهرها و مکان‌ها حرف می‌زند. از سوی دیگر در کارهایش خیلی بازی زمانی وجود دارد و او گذشته و حال را با هم می‌آمیزد و ممکن است در ترجمه این به خوبی منتقل نشود و مترجم به سادگی نفهمد که کی زمان عوض شده است. اما او کارهای بسیار خوبی دارد که می‌تواند در ایران ترجمه شود برای مثال رمان «میدان اتوآل» او که جایزه گنکور را هم گرفته است، هنوز به فارسی ترجمه نشده است. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 28]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن