واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: چهارشنبه ۲۷ فروردین ۱۳۹۳ - ۰۹:۵۹
آرش مجیدی که در سریال "ارمغان تاریکی" ایفای نقش کرده است، به بهانه پخش این سریال از سیمای کردی، بر اهمیت پخش آثار ایرانی در کشورهای غیر فارسیزبان تاکید کرد. به گزارش سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، این بازیگر گفت: سریال ارمغان تاریکی مخاطب قابل توجهی داشته و هنوز هم نه تنها مردم کشورمان که مردمی از کشورهای دیگر نظیر مردم کردستان عراق نسبت به من و سریال "ارمغان تاریکی" ابراز محبت میکنند. او که در برنامه "ما و شما"ی سیمای کردی حاضر شده بود، گفت: حضور در یک برنامه در شبکهای برون مرزی برایم تجربه تازهای بود. برخورد مجری با مخاطب فوقالعاده صمیمی و ارتباط زیاد مخاطبان ناشی از استقبال از برنامه و رضایتشان داشت. با اینکه زبان را متوجه نمی شدم اما حس همه به من منتقل می شد. برنامه از نظر فنی، کیفی و هنری برنامه خوب و مناسبی بود و مشخصا اینکه قرار بود همه این گفت و گو ها به زبان کردی دوبله شوند، با توجه به این که من هیچ آشنایی به زبان کردی ندارم برای من خیلی جذاب بود. وی به بازی در سریالهای کردی ابراز علاقه نشان داد و اینطور عنوان کرد: از زبان کردی سررشتهای ندارم اما علاقه بسیاری دارم که نقشی با این ویژگی به من پیشنهاد شود. در صورتی که فیلمنامه و کار خوب باشد، با کمال میل میپذیرم و از این طریق میتوانم زبان کردی را هم یاد بگیرم. فراگیری این زبان و فرهنگ برای من جذاب است. بازیگر سریال "ارمغان تاریکی" سپس به دوبله این مجموعه اشاره کرد و گفت: بخشهایی از این سریال را به زبان کردی دیدم و باید بگویم دوبله خوبی بود، البته شخصی که کرد زبان است بهتر میتواند نظر دهد، اما سکانسهایی که من دیدم، بسیار خوب و قوی بود و برای من به عنوان بازیگر نقش، توانایی و هنر گویندگان این مجموعه و جا افتادن گویش در قالب گفتار بازیگر در مجموعه، قابل توجه بود. او در پایان به اهمیت پخش آثار ایرانی در کشورهای غیر فارسی زبان اشاره کرد و توضیح داد: این مسئله میتواند باعث نزدیکیها و آشناییهای فرهنگی شود. آشنا شدن مردم دیگر که علاقمند به کشور و فرهنگ ما هستند، هم میتواند زمینه پیگیری کارهای ما از جانب آنها را فراهم کند و ارتباط دوجانبه را تداوم ببخشد و هم این که بازار خرید برای کارهای تلویزیونی و سینمای ایران را رونق بخشد. به نظر من دوبله آثار مختلف در این شبکه، میتواند برای غیر ایرانیان مخاطب شبکه سحر در آن سوی مرزها بسیار جالب باشد. به هر حال جذب مخاطب بسیار حائز اهمیت است و کار پر مشقتی است، نه تنها در زبان کردی بلکه در زبانهای آذری، اردو، انگلیسی، بوسنیایی و فرانسوی نیز انتخاب هایی که به هر زبان دیگری دوبله و پخش میشوند، باید از یک پشتوانه مخاطبشناسی بهرهمند باشد. مسئولان اگر مخاطبان خود را در این شبکه بشناسند، موفق عمل میکنند و این مسئله کار مسئولان برنامهساز را خطیرتر میکند. برنامهسازان نیز باید جدیتر و حرفهای تر به این موضوع نگاه کنند. برنامه «ما و شما»ی سیمای کردی شبکه سحر هر هفته شنبه شب ها میزبان یک بازیگر ایرانی است. انتهای پیام
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 60]