تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 3 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):براستى كه حقيقت خوشبختى آن است كه پايان كار انسان خوشبختى باشد و حقيقت بدبختى آن ا...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1818095558




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

متکاهای خواندنی


واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: متکاهای خواندنی10 دستور بدیهی برای استفاده درست از لغتنامههر کسی حتما در دوره ای از عمرش برای یک بار هم که شده، لای لغتنامه را باز کرده، احتمالا اولین برخورد نسل ما با لغتنامه همان کلمات و ترکیبات تازه کتاب فارسی دبستان است اما پیدا کردن و فهمیدن یک لغت در یک فرهنگ لغت «درست و درمان»، یک خرده با کتاب فارسی فرق هایی دارد، باور کنید. 
کتاب
1- قبل از هر چیزی باید خودتان قبول زحمت کرده و آشنایی مختصری با آن زبان که می خواهید لغتنامه اش را دست بگیرد داشته باشید وگرنه اگر خودتان am و is و are را بلد نباشید، لغتنامه بدبخت چطوری باید معنی جمله را حالی تان بکند؟ اصولاً لغتنامه را برای این، آن قدر گنده و حجیم می سازند که بازار کلاس های آموزش زبان کساد نشود و لت چند لغت که پیدا کردند، خود به خود خسته شوند. 2- اگر دنبال لغت هر زبانی می گردید، بهتر است از لغتنامه هان زبان استفاده کنید. برای یک لغت ژاپنی مسلما لغتنامه ژاپنی به ژاپنی تعریف بهتر و معانی بیشتری ذکر کرده تا یک لغتنامه ژاپنی به فارسی. حالا ژاپنی نه، شما بگو انگلیسی یا فرانسوی یا هر زبان دیگری که دوست دارید؛ مهم ژستی است که آدم موقع استفاده از یک لغتنامه خارجکی به خارجی می تواند بگیرد. 3- درست است که (معمولاً) مدخل های یک لغتنامه را براساس حروف الفبا مرتب کرده اند (این قاعده برای لغتنامه های عربی صدق نمی کند اما عربی بازها هم اگر ادامه پاراگراف را بخوانند، ضرر ندارد) اما این ترتیب الفبایی براساس شکل اصلی کلمات است. شما اگر دنبال معنی لغت و به خصوص فعل خاصی می گردید، باید ریشه آن فعل را در ترتیب الفبایی پیدا کنید؛ مثلاً برای sold باید زحمت کشیده و به لغت sale مراجعه بفرمایید (در لغتنامه های عربی که ماجرا از این هم جدی تر است و برای پیدا کردن هر لغتی باید به ترتیب الفبای ریشه حرفی آن مراجعه کرد و مثلاً «استقبال» را در «قبل» باید پیدا کرد). 4- اگر هنوز هم لغتی را که می خواهید، پیدا نمی کنید، شاید املای آن لغت را دارید غلط می نویسید. بیخود آن لغتنامه را به دیوار نکوبید؛ ببینید کدام «ح» یا «ق» را دارید اشتباه می کنید یا کجا a و e را جا انداخته اید. 5- حالا رسیدیم به وقتی که لغت مورد نظر را پیدا کردید. در اینجا شما باید ابتدا شکر خدا را به جا آورده، سپس کمی هم به خودتان بقبولانید که مولف [ان] بدبخت، این علائم اختصاری را بیخودی جلوی هر لغتی ننوشته اند. صفحه های اول لغتنامه تان را بیاورید و ببینید هر کدام از این علائم چه معنایی دارند یک وقت به دردتان می خورندها. 6- همسایه ها و لغات بالا و پایین مدخل مورد نظر را هم مورد دلجویی و تفقد قرار بدهید. معمولا دیدن مشتقات و ترکیبات یک کلمه به درک بهتر معنی و کاربرد آن کلمه کمک زیادی می کند و این طوری میزان فسفر مصرفی هم پایین می آید. 7- درست است که شما روی گنج ننشته اید و وقتی بالای یک لغتنامه این هوا پول داده اید، انتظار ترجمه بی عیب و نقص هر متنی را از آن کتاب نجیب حجیم دارید اما متاسفانه خودتان هم باید زحمت بکشید و کمی فسفر بسوزانید و معانی متعدد یک کلمه را ملاحظه کنید، بعد با توجه به حال و هوای متن و انتظار شخصی خودتان، گزینه درست را حدس بزنید. 8- شما چرا این قدر پولکی هستید؟ چرا بابت چند ده هزار تومان پول خرید یک لغتنامه، توقع دارید لغتنامه تان کار اینترنت ADSL و دایرة المعارف سخنگو را به طور همزمان انجام بدهد؟ به خدا یک لغتنامه خوب حداکثر چیزهایی که باید داشته باشد، اینهاست: تلفظ صحیح یک لغت، ذکر معانی مختلف و تعیین نوع دستوری همان لغت و چند نمونه کاربرد آن در جمله. 9- این هم یک تاکید دیگر برای از بین بردن هر گونه سوء تفاهم: برای لغات و اصطلاحات تخصصی باید به لغتنامه های تخصصی مراجعه کرد. نمی شود که یک لغتنامه عمومی بخرید و توقع داشته باشید که هم خودتان که دانشجوی پزشکی هستید کارتان راه بیفتد و هم خانم که مهندسی کشاورزی می خوانند. حالا خودتان به کنار، از عاقبت گذشتگان عبرت بگیرید و تا دیر نشده بروید لغتنامه خانم را تهیه کنید. 10- زبان چیز متغیری است؛ گاهی با پاچه سرو می شود، گاهی با بناگوش، یک روز یک ترکیب توی زبان ملت است، یک روز یک چیز دیگر. امروز یک جوک کاربرد دارد، فردا sms جدید. «یوزارسیف» تا دیروز یک معنی داشته، امروز معانی متعدد. لغتنامه هم چون درباره زبان است، همچنین چیزی است؛ متغیر و مدام در حال تغییر. همیشه باید از فرهنگ لغت جدید استفاده کرد. همین لغت dictionary تا سال 1828 در لغتنامه های انگلیسی نبوده است. دیگر چه توقعی از بقیه لغات دارید؟همشهری جوان





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 154]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن