تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
ساقدوش کیست ؟ | وظیفه ساقدوش در مراسم عقد و عروسی چیست ؟
قایقسواری تالاب انزلی؛ تجربهای متفاوت با چاشنی تخفیف
چگونه ویزای توریستی فرانسه را بگیریم؟
معرفی و فروش بوته گرافیتی ریخته گری
بهترین بروکر برای معاملات فارکس در سال 2024
تجربه رانندگی با لندکروز در جزیره قشم؛ لوکسترین انتخاب
اکسپرتاپ: 10 شغل پردرآمد برای مهاجران کاری در کانادا
بهترین سایتهای خرید تیک آبی رسمی اینستاگرام در ایران
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1815314259
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»
واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: تأثير حافظ و خيامبر «مائدههاي زميني»
آنچه نفس خويش را خواهي حرامت سعديا گر نخواهي همچنان بيگانه را و خويش را«سعدي»من سعادت خود را در سعادت ديگران ميجويم و براي سعادت خويش محتاج به سعادتمندي ديگران هستم. «آندره ژيد»آندره ژيد ( 1869- 1951 Andre Gide) نويسنده بزرگ معاصر فرانسه، با وجود بيش از بيست وپنج اثر، در دنياي ادبيات به عنوان خالق اثر «مائدههاي زميني» ( 1897 Les Nourritures terrestres ) شناخته ميشود و بويژه اين اثر او براي شرقيان و بهخصوص براي ايرانيان اثري برجسته محسوب ميشود و به نوعي تفاهمنامهاي است بين شرق و غرب که پيوند ادبيات ايران و فرانسه را بهخوبي نشان ميدهد و پس از« ديوان شرقي» گوته که ستايشنامهاي است از شاعران ايراني، در قرن بيستم،« مائدههاي زميني» آندره ژيد مهمترين اثري است که قدرت تاثير و نفوذ ادبيات فارسي بر ادبيات غرب را نشان ميدهد و بسياري از منتقدين و خاورشناسان آن را «ميراث تاثيرپذيري ادبيات فارسي در غرب» ميدانند.«ديوان شرقي» گوته، «چنين گفت زرتشت» نيچه، ترجمه انگليسي رباعيات خيام به قلم فيتز جرالد، ترجمه فرانسه «هزار و يک شب» توسط دکتر ماردروس، مقدمهاي بر گلستان به قلم کنتس دو نوآي، «دلبستگي به سعدي» اثر ژراردويل و شعر بلند «براي فردوسي» اثر پل فور، از جمله آثاري هستند که ژيد از طريق مطالعه و بررسي آنها با انديشه و ذوق و احساسات شرقيان بهويژه ايرانيان آشنا شد و به گفته ژيد: «شاعران بزرگ ايران چون خيام، حافظ، سعدي، مولوي، فردوسي، منوچهري و عطار از چشمه الهام بخش هستي نوشيدهاند و از اين چشمه خود و ديگراني چون من را سيراب کردهاند و من بسيار از آنان تاثير و الهام گرفتهام.»آندره ژيد در مقالهاي درباره «مائدههاي زميني» مينويسد که «از ميان شاعران ايراني حافظ و خيام را بيش از ديگران ميپسندم و بيشترين الهام را از اين دو گرفتهام و خودم به تاثير رباعيات خيام و غزليات حافظ بر مائدههاي زميني آگاه هستم و منکر بازتاب انديشههاي حافظ و خيام در خود و آثارم نميشوم و اين تاثيرپذيري من از آنان شايد به دليل نزديکي افکار و عقايدمان باشد. من در خلال ديوان شرقي گوته حافظ را شناختم و از طريق ترجمه انگليسي فيتز جرالد با «منطق الطير» عطار و «سلامان و ابسال» جامي و با رباعيات خيام و دنياي ذهني و روحي او آشنا شدم و از خيام آموختم که دم را غنيمت شمرم و قدر لحظهها را از ياد نبرم.»اين يک نفس عزيز را خوش ميدار که حاصل عمر ما همين يک نفس است.«خيام»امروز تو را دسترس فردا نيستو انديشه فردات به جز سودا نيستضايع مکن اين دم ار دلت بيدارستکاين باقي عمر را بقا پيدا نيست«خيام»ناتانائل، برايت از لحظهها خواهم نوشت. از نيروي جادويي حضور لحظهها خواهم گفت. از ارزش و قدرت لحظهاي از زندگي که حتي توان نفي مرگ را نيز دارد، برايت خواهم سرود. ناتانائل، به گذشته و آينده بياعتنا باش و «دم» را دوست بدار. چرا که گذشته در «آن» ميميرد و آينده هم در حسرت رسيدن به «حال» است، پس براي اينکه در ترس از مرگ و در حسرت به سر نبريم، بايد در حضور لحظههايمان با تمام عشق زندگي کنيم.»«ماندههاي زميني آندره ژيد»چو عمر بسر رسد، چه بغداد و چه بلخ پيمانه چو پر شود، چه شيرين و چه تلخ«خيام»چون بايد مرد و آرزوها همه هشت چه مور خورد به گور و چه گرگ به دشت.«خيام»ناتانائل بايد مرگ را پذيرفت و مرد! حال چه اهميتي دارد که کجا و چطور. وقتي قرار است که نباشي، در کجا بودن مردهات چه فرقي ميکند؟!»«مائدههاي زميني آندره ژيد»شخصيت «ناتانائل» در مائدههاي زميني به عنوان همسفر، همدم و همراز ژيد همانند حضور «ساقي» در اشعار خيام و حافظ است که ژيد با او درد دل ميگويد و از او عشق ميگيرد.اين کوزه چون من عاشق زاري بودهستدر بند سر زلف نگاري بودهستاين دسته که بر گردن او ميبينيدستي است که برگردن ياري بوده است.«خيام» وژيد با توجه به اين رباعي خيام، اينچنين با او در مائدههاي زميني همنوايي ميکند که: «اين استخوانهاي سفيد و اين صندوقهاي تهي که بر شنهاي ساحل ميبيني، عاشقي بوده، نشسته بر ساحل ميبيني، عاشقي بوده، نشسته بر ساحل به انتظار يار.»آندره ژيد درباره حافظ و شعر و ادب فارسي ميگويد:«حافظ علاوه بر اينکه شاعري توانمندي است، بسيار هم باهوش و زيرک است. چون با توان شاعرانه و هنرمندانه خود، موضوعات و مضامين معنوي و عرفاني را با مسائل احساسي روز مردم در هم ميآميزد، چنانکه هر خواننده براساس فهم و درک عرفاني يا عامي خود، برداشتي متفاوت از آن ميکند و اين يکي از ويژگيهاي آثار ادبي بزرگ و ماندگار است که قابليت پذيرش تفسيرهاي گوناگون و معناهاي چند گانه را دارند. در کل شاعران ايران بسيار از صنايع ادبياي چون مراعات نظير، جناس، استعاره، کنايه، ايهام، مجاز و ... استفاده ميکنند و زبان و ادبيات فارسي هم قابليت پذيرش آن را دارد، به همين دليل اشعار فارسي پس از ترجمه آن ظرافت و لطافت و معناي عميق و چند گانه خود رااز دست ميدهند، ولي با وجود اين، ادبيات فارسي از بهترين ادبياتها و شاعران ايراني از توانمندترين شاعران جهان هستند.»نخستين کتاب از کتابهاي هشتگانه مائدههاي زميني ژيد با اين مصراع حافظ آغاز ميشود که: «بخت خوابآلود ما بيدار مگر خواهد شد»حافظ براي ژيد در کتاب «مائدههاي زميني» منبع الهام و الگوي تمام و کمال بوده است و خطوط مشخص و برجسته شعر و ادب فارسي را به خوبي ميتوان در اين اثر پيدا کرد و شايد يکي از دلايلي که «مائدههاي زميني» ژيد در سالهاي آغاز انتشار موفق نبود، به دليل ناآشنايي فرانسويان و بطور کلي غريبان با ادبيات شرق بويژه شعر فارسي بود.ژيد درباره تاثيرپذيرياش از حافظ ميگويد: «من در کتاب مائدههاي زميني سعي کردهام مانند حافظ با کمترين الفاظ بيشترين معنا را برسانم و مانند حافظ از عشقهاي زميني به عشق الهي و عالم وارستگي و روحاني دست پيدا کنم، ولي برخي از کوته نظران تنها غرايز و عشقهاي زميني را در آن ديدند.»آندره ژيد ادبيات فارسي را به کاخ زرين «هزار و يک شب» تشبيه ميکند و به کنايه مينويسد:در اين کاخ چهل در وجود دارد که در اول به باغي پر از گل باز ميشود (کنايه از گلستان سعدي)، در دوم به باغي پر از ميوه گشوده مي شود (کنايه از بوستان سعدي)، در سوم اين کاخ رو به سوي قفسي از پرندگان خوشالحان باز ميشود (کنايه از منطق الطير عطار) و چهارمين در اين کاخ، به سوي اتاقي پر از جواهرات گشوده ميشود (کنايه از پنج گنج نظامي يا خمسه) و... آندره ژيد هميشه از اينکه زبان فارسي را نميدانست، افسوس ميخورد و مجبور بود از آثار فارسي که به آلماني ترجمه ميشد، استفاده کند و ميگويد اين مساله باعث ميشود تمامي ظرافت و لطافت اشعار فارسي حس و درک نشود، ولي با وجود اين به قدري اشعار فارسي بهويژه غزليات حافظ نافذ و قدرتمند هستند که حتي ترجمههاي آلماني آنها براي من فرانسوي زبان تاثير گذار و شاهکار هستند و در اين باره در مقدمه کتاب «ضد اخلاق» (1902- Immoraliste) مينويسد: «من را ببخشيد که به خود جرات ميدهم از ادبيات فارسي سخن بگويم و يا اينکه از آن بهره بگيرم. من اين ادبيات را کم ميشناسم، ولي با تمام وجودم به آن عشق ميورزم و معتقد به آن هستم. کاش به اين زبان شيرين و ادبيات غني آن آشنايي بيشتري داشتم، ولي من براي کساني مينويسم که اين ادبيات را باز کمتر از من ميشناسند.»و ژيد با الهام از حافظ و خيام در مائدههاي زميني خود اين چنين ميآورد که:«من از گناه پاک و منزه نميشدم، مگر آنکه هيچ کاري نميکردم.»«ناتانائل، من ديگر به گناه اعتقاد ندارم، چون من «عشق» را ميشناسم.»هميشه اين بحث در مورد حافظ مطرح بوده است که آيا او شاعري کام طلب است که به عشقهاي زميني دل خوش کرده و يا اينکه شاعري عارف است که افکار و احساسات عرفاني خود را در پس هوسهاي زميني بيان ميکند؟ اما اين بحثي کاملا بيهوده است. چون در ذهن شاعر واقعي و برجستهاي چون حافظ اين دو متناقض هم نيستند و هر دو در حالت «شور، شوق و عشق» حل ميشوند و اين کلمه «شوق» يکي از کلمات کليدي و محوري اشعار حافظ است» (عقيده فرانسيس دوميوماندر، منتقد فرانسوي و شرقشناس)چشمم آن دم که ز«شوق» تو نهد سر به لحد تا دم صبح قيامت نگران خواهد بود.«حافظ»به خاک حافظ اگر يار بگذرد چون بادز «شوق» در دل آن تنگنا کفن بدرم.«حافظ»وژيد هم با الهامي که از حافظ ميگيرد در سراسر کتاب اول مائدههاي زميني کلمه شور و شوق نکته کلامش ميشود و بارها اين جمله را خطاب به ناتانائل ميگويد که: «ناتانائل، من از تو عشق ميگيرم و به تو «شور و شوق» ميآموزم.»الهام گرفتن حافظ از قرآن و ستايش آن توسط حافظ، ژيد را به اين کتاب مقدس هدايت ميکند، بطوري که در کتاب مائدههاي زميني بسيار به انديشههايي بر مي خوريم که کاملا تاثير و نفوذ آيات قرآن در آن محسوس است و ژيد دقيقا بخشي از آيه بيست و دوم سوره «بقره» را در کتاب مائدههاي زميني خود ذکر ميکند.حافظ در غزلياتش بر «مستي» معنوي تاکيد ميکند که باعث فراموشي غمها و افزوني عشق ميشود و انسان را به «من» وجودش و کمال نزديکتر ميکند و در اين مورد ژيد نيز به همصدايي با حافظ برميخيزد و خطاب به ناتانائل به مستي بي مي و باده سفارش ميکند:ژيد: ناتانائل، بايد که عشق به هر چيز در توبه «مستي» بدل گردد تا از دام غم و اندوه رها شوي.در «مستي» به دنبال افزايش عشق و شور زندگي باشي، نه کاهش دادن آن. من آن «مستي» را ميخواهم که من را بهتر، بزرگتر، احترام انگيزتر، غنيتر و صادقتر به خودم و ديگران بشناساند.حافظ:ميام ده مگر گردم از عبيب پاک برآرم به عشرت سري زين مغاکبيا ساقي آن مي که حال آوردکرامت فزايد کمال آوردبه من ده که بس بيدل افتادهاموزين هر دو بي حاصل افتادهامژيد در مائدههاي زميني اين چنين از حافظ و ميخانه او ياد ميکند:«من هميشه در انديشه و خيال ميخانه کوچک شيراز هستم که حافظ از آن بسيار ياد ميکند و مست از شراب ساقي آن است و به گلهاي سرخ ايوان آن عشق ميورزد.» از آنجايي که ژيد در ديوان حافظ، گلستان و بوستان سعدي، بهارستان جامي و ... بسيار ميديد که اين بزرگان از گل و باغ ميگويند و آن را ميستايند، در يکي از مقالات خود مينويسد: «تماشاي باغهاي پرگل و عطر گل سرخهاي تازه، گويي تاثيري خاص در تحريک نيروي تخيل شرقيان دارد، و در بخشي از کتاب مائدههاي زميني خطاب به ناتانائل ميگويد: «ناتانائل، با تو از زيباترين باغها خواهم گفت. باغهايي که مانند عجايب ايران است. من با آنکه باغهاي ايران را نديدهام، اما آن را به هر چيز ديگري ترجيح ميدهم، چون عطر گل سرخهاي گلستان ايران را در لابه لاي اشعار شاعران ايرانياي مانند حافظ، سعدي، خيام و ... حس کردهام و بارها از عطر گلهاي آن مست شدهام. ستايش باغهاي نيشابور توسط عمر خيام و وصف حافظ از باغهاي شيراز هر کسي را به ديدار آنها وسوسه ميکند، اما افسوس که هرگز آنجا را نخواهم ديد.»با توجه به اينکه حافظ از «گل و بلبل» بسيار در اشعارش ياد ميکند، ژيد هم تحت تاثير او در کتاب مائدههاي زميني چندين بار از بلبل ميگويد و حتي يک بار هم کلمه بلبل را عينا با لفظ فارسي آن به کار ميبرد.ژيد: «ته باغ درخت تنومندي است که گويي «بلبلي» بدان دوختهاند.»«ناتانائل، هيچ ميداني که بلبل نابينا بهتر آواز ميخواند؟! البته نه از روي حسرت، بلکه از سراشتياق.» «مائدههاي زميني»«منالک» يکي ديگر از شخصيتهاي آثار ژيد است که در کتاب «مائدههاي زميني» و بهويژه«ضداخلاق» ژيد ظاهر ميشود و برخي از منتقدين آثار ژيد و شرقشناسان معتقد هستند، همانطور که «ناتانائل» براي ژيد حکم ساقي حافظ را دارد «منالک» هم نقش «رند» و «پيري» را دارد که حافظ بسيار در ديوان خود از آن ياد ميکند.فکر خود و راي خود در عالم رندي نيست کفرست در اين مذهب خودبيني و خودرايي.«حافظ»«منالک، فرد هرگز به اندازهاي که خود را فراموش ميکند، اثبات نميشود، آنکه در انديشه خويش است، مانع پيشرفت خود ميشود.» « آندره ژيد» ليدا فخريروزنامه ايران
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 2066]
صفحات پیشنهادی
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»-تأثير حافظ و خيامبر «مائدههاي زميني»آنچه نفس خويش را خواهي حرامت سعديا گر نخواهي همچنان بيگانه را و خويش را«سعدي»من ...
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»-تأثير حافظ و خيامبر «مائدههاي زميني»آنچه نفس خويش را خواهي حرامت سعديا گر نخواهي همچنان بيگانه را و خويش را«سعدي»من ...
دانلود کتاب رمان مائده های زمینی
دانلود کتاب رمان مائده های زمینی-نام کتاب: رمان مائده های زمینینویسنده: آندره ... از اين دو گرفتهام و خودم به تاثير رباعيات خيام و غزليات حافظ بر مائدههاي زميني آگاه هستم ...
دانلود کتاب رمان مائده های زمینی-نام کتاب: رمان مائده های زمینینویسنده: آندره ... از اين دو گرفتهام و خودم به تاثير رباعيات خيام و غزليات حافظ بر مائدههاي زميني آگاه هستم ...
این مستی زمینی نیست
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»-تأثير حافظ و خيامبر «مائدههاي ... اين دم ار دلت بيدارستکاين باقي عمر را بقا پيدا نيست«خيام»ناتانائل، برايت از لحظهها خواهم ...
تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی»-تأثير حافظ و خيامبر «مائدههاي ... اين دم ار دلت بيدارستکاين باقي عمر را بقا پيدا نيست«خيام»ناتانائل، برايت از لحظهها خواهم ...
واقعنمایى در رباعیات خیام
شاعر راز آلود جلوههای رنگارنگ طبیعت در رباعیات خیام تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی» علی رضا محمودیتهیه و تنظیم برای تبیان: زهره سمیعی – بخش ادبیات ...
شاعر راز آلود جلوههای رنگارنگ طبیعت در رباعیات خیام تأثیر حافظ و خیام بر «مائدههای زمینی» علی رضا محمودیتهیه و تنظیم برای تبیان: زهره سمیعی – بخش ادبیات ...
حافظ در شعر فرانسه
آندره ژید» صاحب کتاب« مائده های زمینی» که تاثیر بسزایی از اشعار حافظ گرقته .... اما در اواسط قرن نوزدهم « ژان پاتیست نیکلا» به ترجمه رباعیات خیام پرداخت ومقدمه ...
آندره ژید» صاحب کتاب« مائده های زمینی» که تاثیر بسزایی از اشعار حافظ گرقته .... اما در اواسط قرن نوزدهم « ژان پاتیست نیکلا» به ترجمه رباعیات خیام پرداخت ومقدمه ...
روزه و رمضان در اشعار حافظ
روزه، رمضان و شب قدر از جمله مفاهیم قرآنى است كه در میان اشعار حافظ خوش نشسته و ... و مفاهیم خویش از غالب شعر که از تاثیر گذاری بیشتری برخوردار است بهره برد ... و حتی گاه افرادی را به اشتباه و داوری سطحی و برداشتهای زمینی از آن انداخته است. .... رمضان و پایان غزل را، خیام وار، در لباس مغازله می گوید: حافظ چو رفت روزه و گل نیز می .
روزه، رمضان و شب قدر از جمله مفاهیم قرآنى است كه در میان اشعار حافظ خوش نشسته و ... و مفاهیم خویش از غالب شعر که از تاثیر گذاری بیشتری برخوردار است بهره برد ... و حتی گاه افرادی را به اشتباه و داوری سطحی و برداشتهای زمینی از آن انداخته است. .... رمضان و پایان غزل را، خیام وار، در لباس مغازله می گوید: حافظ چو رفت روزه و گل نیز می .
22 دی 1387 / 14 محرم الحرام 1430 / 11 ژانویه 2009
1) 22دي ماه سال1366هجري شمسي: نيروي زميني سپاه پاسداران انقلاب اسلامي .... از سختگيريهاي موبدان زرتشتي بودند به عنوان مائدهاي آسماني تلقي گرديد. .... همچون سعدي، حافظ، عطارنيشابوري و عبدالرحمن جامي و به خصوص حكيم عمر خيام ... اين اثر، ترجمهاي آزاد و اقتباس گونه است كه انديشههاي خيام را در قالب شعر انگليسي ريخته است.
1) 22دي ماه سال1366هجري شمسي: نيروي زميني سپاه پاسداران انقلاب اسلامي .... از سختگيريهاي موبدان زرتشتي بودند به عنوان مائدهاي آسماني تلقي گرديد. .... همچون سعدي، حافظ، عطارنيشابوري و عبدالرحمن جامي و به خصوص حكيم عمر خيام ... اين اثر، ترجمهاي آزاد و اقتباس گونه است كه انديشههاي خيام را در قالب شعر انگليسي ريخته است.
اسلام و فرهنگ قرن بيستم (2)
راستي جاي تعجب است ، آخر چه تفاوتي است ميان کره ي زمين و کواکب آسمانها ، « و لله ملک ... و همين آرا و گفتار کوتاه و غير معقول است که زمينه را براي نفوذ و تاثير کلمات .... 16 ـ تراث العرب العلمي في الفلک و الرياضيات تاليف استاد حافظ قدري طوفان . ... کتاب جبر خيام تاليف دکتر غلامحسين مصاحب ، بحثهاي پرفسور « روزنفلد » و ...
راستي جاي تعجب است ، آخر چه تفاوتي است ميان کره ي زمين و کواکب آسمانها ، « و لله ملک ... و همين آرا و گفتار کوتاه و غير معقول است که زمينه را براي نفوذ و تاثير کلمات .... 16 ـ تراث العرب العلمي في الفلک و الرياضيات تاليف استاد حافظ قدري طوفان . ... کتاب جبر خيام تاليف دکتر غلامحسين مصاحب ، بحثهاي پرفسور « روزنفلد » و ...
گزارش سفر به ترکيه (10 _ 18 خرداد ماه 1383)
يک زميني هم در مرکز شهر از زمان رضاشاه خريداري شده بوده که بعدها مورد بي توجهي قرار ... مجلسي براي خيام در سفارت برقرار بود و يک خم درستکرده بوديم با پياله هاي فراوان. ... ايشان گفت که: سالها از شناخت همديگر هم فرار مي کردند، اما حالا در اثر فعاليتهاي .... نوشته که شرحي هم به فارسي درباره مثنوي دارد و يک شرح ترکي درباره حافظ.
يک زميني هم در مرکز شهر از زمان رضاشاه خريداري شده بوده که بعدها مورد بي توجهي قرار ... مجلسي براي خيام در سفارت برقرار بود و يک خم درستکرده بوديم با پياله هاي فراوان. ... ايشان گفت که: سالها از شناخت همديگر هم فرار مي کردند، اما حالا در اثر فعاليتهاي .... نوشته که شرحي هم به فارسي درباره مثنوي دارد و يک شرح ترکي درباره حافظ.
2 ( دريچه )
19 ژوئن 2008 – شهرستان تايباد- حوزه خواهران: مركز پيش دانشگاهي مائده واقع در خيابان امام خميني(ره). ... فرهنگ، مدرسه راهنمايي حكمت خواف- حوزه خواهران: خيابان حافظ، دبستان هجرت. ... حوزه برادران: دبيرستان حكيم عمر خيام واقع در خيابان امام خميني(ره)، ميدان خيام. .... ارسطو و افلاطون زمان مشهور بوده است و بيش از 25 اثر گرانبها نگاشته است.
19 ژوئن 2008 – شهرستان تايباد- حوزه خواهران: مركز پيش دانشگاهي مائده واقع در خيابان امام خميني(ره). ... فرهنگ، مدرسه راهنمايي حكمت خواف- حوزه خواهران: خيابان حافظ، دبستان هجرت. ... حوزه برادران: دبيرستان حكيم عمر خيام واقع در خيابان امام خميني(ره)، ميدان خيام. .... ارسطو و افلاطون زمان مشهور بوده است و بيش از 25 اثر گرانبها نگاشته است.
-
گوناگون
پربازدیدترینها