واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: نشست معرفی ترجمه "خواندنی قرآن" ویژه نوجوانان و جوانان با حضور حجت الاسلام و المسلمین علی ملکی مترجم و محمد مهدی باقری ویراستار این اثر در نمایشگاه قرآن برگزار شد. به گزارش ایسنا، در این نشست حجت الاسلام و المسلمین علی ملکی با بیان اینکه در حدود 6سال پیش مشغول نگارش کتابی بودم که فرزندانم مدام درباره معنای ترجمه ایات قرآن از من سوال میکردند اظهار کرد: همین امر سبب شد که من به فکر یک ترجمه ساده و روان از قرآن کریم بیفتم و دلیل آن نبود یک ترجمه ساده و قابل فهم برای این نسل بوده است.
وی در ادامه با اشاره به اینکه از 6سال پیش نگارش این ترجمه را آغاز کردهام گفت: حدود یک سال و نیم ویراستاری کار انجام شد و هم اکنون در انتظار صدور مجوز برای انتشار این ترجمه هستم.
این مترجم قرآن کریم در ادامه با اشاره به این مطلب که طبق احادیث دینی و ترجمههای قرآن خداوند پیامبران را فرستاده که با زبان قومشان با آنها صحبت کنند عنوان کرد: متاسفانه ترجمههای موجود بسیار سخت و غیر قابل فهم است، پیامبری که در قوم عرب زندگی میکند به زبان عربی یا چینی سخن نمیگوید. منظور خداوند این است که پیامبر با قومش به زبان عامیانه سخن میگوید.
ملکی در ادامه افزود: این ترجمه خواندنی بر مبنای تفسیر است و از المیزان، تسنیم، تبیان و سایر تفاسیر بهره بردهایم، به نظر من در ترجمه ضرورت ندارد که لغت عینا معنا شود آنچه که مهم است این مطلب است که مفهوم به خواننده انتقال داده شود، اگر در مفهوم آیه از لغت و یا ضرب المثل دیگری هم استفاده شود اشکالی ندارد.
وی در ادامه با اشاره به نامه مقام معظم رهبری به جوانان اروپایی گفت: رهبری در این نامه به جوانان غرب توصیه کرد که بیشتر به مطالعه دین بپردازید اما با داشتن جنین ترجمههایی مثل: عرش خدا برآب است چگونه میتوان انتظار داشته باشیم که جوانان غربی با آیات الهی و دین اسلام آشنا شوند، پس ضروری است ترجمههای روان و قابل فهم به همه زبانها را منتشر کنیم.
در ادامه محمد مهدی باقری ویراستار ترجمه خواندنی قرآن اظهار کرد: این ترجمه، ترجمه تفسیری است مانند: ترجمههای مشکینی صفوی و خرمدل است اما ویژگی آن کوتاه بودن آن است زیرا سایر ترجمههای تفسیری بسیار طولانی است.
وی ادامه داد: این آیه از قرآن کریم "کان عرشه علی الما" اینگونه ترجمه شده است که عرش خدا بر آب است. اگر معنی این را از چند نفر بپرسیم آیا اصلا متوجه آن میشوند یا نه، در حالی که عرش خدا همان سیطره و قلمرو فرمانروایی است و آب کنایه از آگاهی دانش دارد. در این ترجمه این آیه اینگونه معنا شده است که فرمانروایی خدا بر جهان براساس آگاهی است. انتهای پیام
سهشنبه / ۸ تیر ۱۳۹۵ / ۰۳:۴۸
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 167]