محبوبترینها
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
در خرید پارچه برزنتی به چه نکاتی باید توجه کنیم؟
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1829851003
کلاسهای دوبله کسی را گوینده نمیکند
واضح آرشیو وب فارسی:جام جم آنلاین: بیش از نیم قرن از فعالیت منوچهر والیزاده از پیشکسوتان خوشصدای هنر دوبله ایران که به دلیل طراوت و آهنگ دلنشین صدایش اغلب بهجای کاراکترهای جوان حرف میزند، میگذرد. هر بار که به او تلفن میزنم خاطره خوش بهترین آثار سالهای طلایی دوبله در ذهنم زنده میشود.
بسیاری از شخصیتهای بزرگ سینمای جهان چون «ویل اسمیت» و «جان تراولتا» با صدای او برای ما ماندگار شدند. او که موی خود را در این حرفه سفید کرده از وضعیت دوبله این روزها و جوانانی که میخواهند بدون یاد گرفتن تکنیک و تجربهاندوزی یکشبه راه صد ساله را بروند گلایه دارد. از نظر والیزاده، دوبله کاری است که از درون میجوشد و کسانی که جوهر این کار را ندارند باید سراغ رشته و کاری بروند که به آن علاقه واقعی دارند. او هم مانند دیگر پیشکسوتان دوبله معتقد است ماندن در شغل دوبله و گویندگی بدون عشق، ممکن نیست و جوانانی که برای مشهور شدن به این حرفه رو میآورند، هرگز در آن موفق نخواهند بود. در یکی از شلوغترین روزهای کاری این هنرمند بزرگ به دیدار او رفتیم و با وی که مشغول گویندگی یکی از بهترین فیلمهای اکشن بود به گفتوگو نشستیم که از نظر میگذرانید. به نظر میرسد مخاطبان علاقه خاصی به اجرای صبحگاهی سهشنبههای رادیو پیام شما دارند. مردم لطف دارند. من این برنامه را بسیار دوست دارم چون مخاطبان خوبی دارد که همیشه اظهار لطف میکنند و من عاشق این مخاطبان هستم. همیشه هم در پایان برنامه خطاب به شنوندگان گفتهام که خدمتگزار و ارادتمند آنها هستم و به همین دلیل حدود 20 سال است که روزهای سهشنبه ساعت 5 صبح در سازمان صداوسیما حاضر میشوم و 6 صبح با شور و اشتیاق جلوی میکروفن میروم تا با مردم حرف بزنم. اگر مردم نباشند که به صدای ما گوش دهند ما هم وجود نداریم. از آخرین کارهای خود در واحد دوبلاژ بگویید؟ فیلمهای جدید زیادی به واحد دوبلاژ نمیآید. «دختر امپراتور» بهعنوان یکی از سریالهای جدید کرهای اخیرا با مدیریت زهره شکوفنده دوبلهاش به پایان رسید و از شبکه پنج سیما روی آنتن رفت. در مجموعه «رودخانه برفی» و «در برابر آینده» به مدیریت محمود قنبری نیز گویندگی دارم که هر دو دارای داستانی جالب و تماشایی هستند. در برابر آینده چه داستانی دارد؟ مردی هر روز صبح با خواندن یک روزنامه از وقایع روز بعد آگاه میشود و با در اختیار گذاشتن این اطلاعات به پلیس، برای پیشگیری آن اقدام میکند. شما جزو صداهای ماندگار دوبله هستید و جنس صدای شما این ویژگی را دارد که به جای شخصیتهای بزرگ سینمای جهان چون ویل اسمیت و تام هنکس با هر سنی گویندگی کنید، علت آن را در چه چیز میدانید؟ شما به من لطف دارید. من در درجه اول، همه نقشها را با همین صدای خودم میگویم. یک چیز بیش از همه برای من مهم است و آن بازیگر است. حس ویل اسمیت با حس تام هنکس تفاوت زیادی دارد. من با همین صدا به جای هر دو صحبت کردهام و سعی و تلاشم بر این بود که حسشان را پیدا و اجرا کنم و امیدوارم موفق هم شده باشم. این مساله برایم از داشتن صدای قشنگ مهمتر است. برخی جوانان به دوبله میآیند تا به آنها بگویند چه صدای قشنگی داری! بارها در اتاق انتظار، به این گروه از جوانها گفتهام هیچوقت منتظر شنیدن چقدر صدای شما قشنگ است، نباشند. هر وقت این جمله را شنیدید که «به جای این بازیگر خوب صحبت کردی»، بدانند که مسیر را درست رفته و به موفقیت نزدیک شدهاید. صدای همه قشنگ است. خداوند به کسی صدای بد نداده، صدای هرکس متناسب با فیزیک اوست و شما هم باید آن را بپذیرید. وقتی به جای هنرپیشهای صحبت میکنم، سعی میکنم با حسشان جلو بروم. من در سریال فرار از زندان بهجای مایکل اسکافیلد با همین صدایم صحبت کردم؛ شما به نسخه انگلیسی فیلم دقت کنید، نسخه دوبله را هم ببینید و خود قضاوت کنید. من 50 درصد سعی کردم حس صدای خود بازیگر را بگیرم. نکته دیگر اینکه ما در کنار بزرگان این حرفه نشستهایم و کار را یاد گرفتهایم و نسل جوان هم باید در کنار ما تکنیکهای این حرفه را یاد بگیرد. اینکه عدهای کلاس فنبیان و گویندگی میگذارند و نسل جوان را دعوت به این کلاسها میکنند، کاملا اشتباه بوده و این کلاسها کسی را گوینده نمیکند. خیلی از جوانانی که به دوبله میآیند، عشق و تلاش نسلهای گذشته را ندارند، نصیحت یا پیشنهاد شما به آنها چیست؟ من به آن جوانها میگویم یا سراغ این کار نیایید یا وقتی آمدید، همه چیزش را بپذیرید و با همه سختیهایش بسازید! اگر عشقش را دارید بیایید! اگر به این کار عشق واقعی داشته باشند، اینقدر زود از سختیهایش گلهمند نمیشوند. من هنوز این کار را دوست دارم. اما آن جوانی که اینطور وارد این کار میشود، بعد از چند سال میفهمد که به درد این کار نمیخورد، اما تا به خودش بیاید و این موضوع را درک کند، سن و سالش بالا رفته و دیگر به درد کار دیگری هم نمیخورد. یعنی زمانی به خود میآیند که سالها از حضورشان در دوبله میگذرد و دیگر باید با خوب و بدش بسازند.
آقای والیزاده بسیاری از همکاران شما معتقد هستند که فیلمهای کرهای کسی را گوینده نمیکند، چقدر شما این حرف را درست میدانید؟ فیلمهایی که ما به آنها کرهای میگوییم به زبانشان آشنایی نداریم، ولی با انگلیسی از دوران تحصیل آشنا بودهایم و با گوش دادن به زبان اصلی فیلمها، حداقل (با خنده) بله و خیر یک جمله را میفهمیم و برای ما شروع و پایان یک جمله مشخص است. ولی کرهایها خیلی با صوت حرف میزنند و ابتدا و انتهای جمله آنها برای ما مشخص نیست، بنابراین درآوردن حس درست بازیگر و انتقال آن به مخاطب فارسیزبان کمی مشکل است. در هر صورت وظیفه ما دوبلورهاست که هر اثری را خوب دوبله کنیم. به هر حال نسل جوان هم باید با تلاش و تمرین، کار و تکنیک را از بزرگان این حرفه بیاموزند و با نشستن در کنار پیشکسوتان تکنیکها را از آنها یاد بگیرند. حالا میخواهد فیلم کرهای باشد یا هالیوودی. خوشبختانه برخی از مدیران دوبلاژ ما مثل زهره شکوفنده، محمود قنبری، خسرو خسروشاهی، بهرام زند بهشدت روی دیالوگها کار میکنند و برای دوبله یک اثر وقت میگذارند تا در ذهن مخاطب ماندگار شوند. چقدر زمان میبرد تا در میان نسل جوان شاهد صداهایی ماندگار شویم؟ گویندگی، تئوری نیست. بلکه کار ما بیشتر عملی و تکنیکی است. اگر مسائل فنبیان را کنار بگذاریم، خود دوبله بهعنوان یک تکنیک با هنر یکی شده و شما در اصل باید تکنیک را فرا بگیرید. مثلا چگونه به لب زدن بازیگر نگاه کنی، حساش را چگونه بگیری و مسائلی از این دست. به هر حال خلأیی بین نسلها بهوجود میآید که با گذشت زمان و گویندگی و آموختن از بزرگان این کار پر میشود. الان هم گویندگان خوبی در نسل جوان داریم که در کنار ما نشستند و کار را یاد گرفتند. متاسفانه عدهای نیامده میخواهند نقش اول را بگویند و این به هیچ عنوان شدنی نیست. در هر شغلی باید شاگردی کرد. یه شبه نمیتوان ره صد ساله را طی کرد. برای ماندگار شدن باید سالها تلاش کرد و زحمت کشید. خیلی از کسانی که به دوبله آمدند شاید از روی علاقه به بزرگان این کارناخواسته به دنبال تقلید از صداهای ماندگار رفتند، نظر شما در این مورد چیست؟ جوانان به ما لطف دارند. ولی من همیشه گفتم تقلید کسی را به جایی نمیرساند. اگر قرار باشد ادای کسی را دربیاورند، آن شخص خود بوده و مخاطبان نیز این تفاوت را احساس میکنند. هر گویندهای باید صدای خود را داشته باشد و به بیان خاص خودش در دوبله دست یابد که این امر با تمرین و گویندگی بسیار میسر خواهد شد. تقلید هیچکس را گوینده نمیکند. اگر کسی مناسب این کار باشد و صدا و بیان خوبی داشته باشد، تلاش میکند تا فردی متفاوت شود. شما از تئاتر به دوبله آمدید، چرا بازیگری را ادامه ندادید؟ من دربازیگری خیلی موفق نبودم و به دلیل علاقه به دوبله به طور مستمر در این حرفه ماندم. اما بیشتر بزرگان دوبله همه از تئاتر به دوبله آمدند و همانطور که میگویند تئاتر مادر هنرهاست. من به دوبله علاقه بسیاری داشتم و در این هنر ماندم. به هر حال باید جوانان بدانند که استعداد آنها در چه کاری است. من مثل خیلی از بازیگران موفق افتخار شاگردی استاد حمید سمندریان را نداشتم. به گفته شاگردانش، وی خیلی با صراحت به جوانان میگفت که مناسب این هنر هستند یا نه؟ وقتی ما به برخی از جوانان تازهوارد دوبله که استعداد و صبر این کار را ندارند، میگوییم که برای چی به دوبله آمدند از ما ناراحت میشوند و میگویند که پیشکسوتان نمیخواهند که ما به دوبله برویم. به تماشای تئاتر میروم و جوانان بااستعداد در بازیگری را میبینم که خیلی موفق هستند و با فنبیان خیلی خوبی روی صحنه میروند. پیش خودم میگویم که اگر آنها به دوبله بیایند موفق میشوند، ولی میبینم که تمرکز آنها روی تئاتر است. به هر حال باید جوانان با پشتکار و علاقه به سمت هر کاری بروند و نخواهند که یکشبه پا جای بزرگان این هنر بگذارند. آرزوی شما برای نسل جوان در هر هنر و کاری چیست؟ از مسئولان میخواهم که برای همه جوانان شرایط کار را فراهم کنند تا آنها با داشتن تحصیلات دانشگاهی بیکار نباشند. الهه علیزاده - ضمیمه قاب کوچک
شنبه 14 آذر 1394 ساعت 09:32
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: جام جم آنلاین]
[مشاهده در: www.jamejamonline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 23]
صفحات پیشنهادی
کسی دست یاری به سوی تئاتر معلولان دراز نمیکند/ خون دل میخوریم
فعال تئاتر درمانی در گفتگو با مهر کسی دست یاری به سوی تئاتر معلولان دراز نمیکند خون دل میخوریم شناسهٔ خبر 2990959 - جمعه ۱۳ آذر ۱۳۹۴ - ۱۳ ۱۹ هنر > تئاتر هادی سروری از فعالان تئاتر درمانی معتقد است اهمیت فعالیت تئاتری برای معلولان نادیده گرفته میشود و نهادهای مربوطه هم دسرئیس هیئت ووشو مازندران: تیم ووشو تاکسیرانی آمل در لیگ برتر تیمداری نمیکند
رئیس هیئت ووشو مازندران تیم ووشو تاکسیرانی آمل در لیگ برتر تیمداری نمیکندرئیس هیئت ووشو مازندران گفت تیمداری ووشوکاران تاکسیرانی آمل در فصل جدید لیگ برتر ووشو باشگاههای مردان کشور با توجه به مشکلات مالی تاکنون محقق نشده است علیرضا قهاری امروز در گفتوگو با خبرنگاچه کسی امام خمینی (ره) را به ترکیه تبعید کرد؟
چه کسی امام خمینی ره را به ترکیه تبعید کرد کسی که امام خمینی ره را به ترکیه تبعید کرد سرانجام در مقابل مجلس شورای ملی بدست محمد بخارایی که از نزدیکان نواب بود ترور شد به گزارش خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان حسنعلی منصور در اردیبهشتسیمرغهای جشنواره را چه کسی می برد؟
سیمرغهای جشنواره را چه کسی می برد در فاصله تقریبا دو ماه به برگزاری سی و چهارمین جشنواره فیلم فجر تعداد زیادی از بازیگران زن سینمای ایران در پروژههای مختلف مشغول کار هستند وب سایت هنر آنلاین این روزها فیلمهای زیادی در تدارک رسیدن به جشنواره فیلم فجر هستند خیلی از بازیگرانگرم شدن برخی کلاسهای مدارس با بخاری هیزمی
عضو کمیسیون آموزش مجلس مطرح کرد گرم شدن برخی کلاسهای مدارس با بخاری هیزمی عضو کمیسیون آموزش مجلس گفت در برخی از مدارس کشور کلاسهای درس را با بخاریهای نفتی یا حتی بخاریهای هیزمی گرم نگه میدارند و باید مراقبت کرد اتفاقات تلخی همچون حادثه شین آباد رخ ندهد به گزارش سرویس فرهعکسی از مرحوم رکنآبادی در پیاده روی اربعین 93
عکسی از مرحوم رکنآبادی در پیاده روی اربعین 93 مرحوم غضنفر رکنآبادی در سال 1345 در قم متولد شد و از سال 1389 تا اردیبهشت 1393 به عنوان سفیر ایران در لبنان خدمت کرد به گزارش باشگاه خبرنگاران دیروز پیکر محروم غضنفر رکن آبادی سفیر سابق کشورمان در لبنان که در فاجعه منا مفقود شدهنیکی کریمی در پردیس چارسو از چه کسی تقدیر میکند؟
نیکی کریمی از شهلا ریاحی به عنوان اولین کارگردان زن تاریخ سینمای ایران تقدیر می کند نیکی کریمی نیکی کریمی که بیش از سه دهه در سینمای ایران به عنوان بازیگر و کارگردان مشغول به فعالیت است همزمان با اکران شیفت شب به عنوان آخرین تجربه فیلمسازی اش از شهلا ریاحی اولین کارگردان زن سیعکسی از مداح معروف در پیادهروی اربعین
عکسی از مداح معروف در پیادهروی اربعین احمد واعظی تصویر جالبی از پیادهروی اربعین را منتشر کرد فارس احمد واعظی مداح اهل بیت ع که این روزهای در حماسه پیاده روی اربعین شرکت کرده تصویر جالبی را در صفحه شخصی اینستاگرامش منتشر کرد واعظی با انتشار این تصویر نوشت عکس جالب مداح کشورعکسی از سردار سلیمانی و پوتین در پیاده روی کربلا
عکسی از سردار سلیمانی و پوتین در پیاده روی کربلا یک زائران ایرانی در پیاده روی اربعین حسینی به سمت کربلای معلی تصویری از شخصیتهای برجسته جبهه مقاومت را با خود حمل کرده است به گزارش فرهنگ نیوز ـ ابنا ـ زائران پیاده اربعین حسینی که برای زیارت حرم امام سوم شیعیان پا در مسیر آسمانمیزگرد مجازی کتاب «شهید عشق»/ «شهید عشق» تصویری زنده از همراهی با کاروان کربلا/کتاب روح وا
میزگرد مجازی کتاب شهید عشق شهید عشق تصویری زنده از همراهی با کاروان کربلا کتاب روح واقعه عاشورا را خدشهدار نمیکنددر نشست نقد و بررسی کتاب شهید عشق عنوان شد خواندن این کتاب سروری خاص داشت شهید عشق رمان نیست بلکه بیشتر به نظر یک مستندنگاری از حرکت حسینی است به گزارش خبرنگار کت-
سینما و تلویزیون
پربازدیدترینها