واضح آرشیو وب فارسی:کرد پرس: بوار نوردین گفت: «بیبلیوگرافی 12 جلدی در کتاب شناسی کُردی در حال حاضر به اتمام رسیده و برگ اول آن به چاپ رسیده است.»خبرگزاری کردپرس/ سرویس عراق و اقلیم کردستان: بوار نوردین از جمله نویسندگانی است که بیشتر می نویسد و کمتر ادعا می کند. وی متولد 1962 در شهر قلعه دیزه در اقلیم کردستان عراق است. نوردین تاکنون کارهای ارزشمندی در حوزه فولکلور و مردم شناسی و ادبیات و همچنین بیبلیوگرافی تاریخ و ادبیات کُرد انجام داده است. کتاب او با نام (ره دووکه وتن) که جایزه وزارت فرهنگ اقلیم کردستان را دریافت کرده است یکی از کارهای ارزشمند در خصوص سوژه ای اجتماعی با نام فرار دختران و پسران عاشق از خانواده سنتی در فرهنگ کردواری است که نویسنده با آسیب شناسی اجتماعی و فرهنگی این موضوع را در فرهنگ کردستان پیگیری نموده است. این نویسنده در سفری که به تهران داشت مصاحبه کوتاهی با خبرگزاری کردپرس انجام داده است که از محضر خوانندگان می گذرد. مصاحبه : افشین غلامی کردپرس: از کی شروع به کار نوشتن کردید؟ بوار نوردین: ابتدا از دهه 80 میلادی شروع به نوشتن کردم. اولین کتابم با نام (هاواری دل) ترانه های استاد مظهر خالقی بود که به مدت 20 سال کار جمع آوری آن به درازا کشید و به خاطر اوضاع سیاسی رژیم بعث نتوانستم آن را به چاپ برسانم. بعد از قیام کردها در عراق (راپه رین) در سال 1991 هم، اوضاع و شرایط برای چاپ و نشر بسیار دشوار بود. به همین خاطر این کتاب تا 1999 به چاپ نرسید و الان که در خدمت شما هستم، این اثر 5 مرتبه تجدید چاپ شده است. کردپرس: قدری در خصوص آثارتان برایمان بگویید. بوار نوردین: در سال 2003 در NGO فرهنگی انستیتو کُرد مشغول به کار شدم و این زمانی بود که استاد خالقی از خارج به اقلیم کردستان آمدند و انستیتو فرهنگی کُرد را تاسیس نمودند. به دلیل شناختی که قبلا از استاد خالقی داشتم با ایشان مشغول به کار شدم که این همکاری نزدیک به ده سال ادامه یافت. در این مرکز سه اثر دیگر از من به چاپ رسید. که یکی از آنها بیبلیوگرافی کتاب کُردی از سال 1860 تا سال 2004 بود. دیگری کتاب «ره دووکه وتن» در فرهنگ کُرد است که استقبال خوبی از آن شد و در محافل روشنفکری کُرد مورد تحسین و نقد فراوان قرار گرفت. در همین رابطه چندین برنامه تلویزیونی انجام دادم و روزنامه گاردین هم با برجسته کردنی موضوع کتاب، مصاحبه مفصلی با من انجام داد. در رابطه با امیر بدلیسی در سفرنامه چلبی تحقیقی منتقدانه انجام دادم که دومرتبه به زبان کُردی به چاپ رسید و همین اثر دو مرتبه نیز به زبان عربی منتشر شد. کردپرس: کار عظیمی در رابطه با بیبلیوگرافی فرهنگ و ادبیات و تاریخ کُرد در دست دارید، می توانید برایمان توضیح دهید. بوار نوردین: مجموعه کارهایی در خصوص بیبلیوگرافی انجام داده ام که از سال 2006 آغاز شده است. این پروژه بعد از آن شروع شد که کار بیبلیوگرافی فولکلور کُردی را انجام داده بودم. در این رابطه دکتر«عزالدین مصطفی رسول» مقدمه ای بصورت علمی و با قلمی شیوا بر کتاب نوشتند که ویژه بودن اثر را برای مخاطب شرح داده است. همین نگاه دکتر عزالدین تشویقی شد تا بیبلیوگرافی قسمت های دیگر ادبیات و فرهنگ کُردی را در برنامه کارهایم قرار دهم. این پروژه ی بیبلیوگرافی ده سال به دراز کشید و جلد اول آن در آکادمی کُرد در اربیل در سال 2014 به چاپ رسید. پروژه 12 جلد و 5208 صفحه است که 5681 کتاب کُردی از سالهای 1920 تا 2010 را به خود می گیرد. کتابهایی که مربوط به کُرد و کردستان در خصوص زبان، فرهنگ، آیین و هر مسئله ای که ارتباطی با جامعه کُردستان داشت، جمع آوری شده است. جلد یکم مربوط به تاریخ کهن و کتاب هایی است که درباره کُرد و کردستان تا جنگ جهانی نوشته شده است. جلد دوم آن از جنگ جهانی اول تا امروز است که نزدیک به 2500 کتاب را به خود اختصاص داده و جلد سوم مربوط به ادبیات است و بخش های دیگر هم اگر وقت یاری داد، به چاپ خواهند رسید. متاسفانه این پروژه ها با چندین مشکل مواجه بود، ما در اقلیم کردستان کتابخانه ملی نداریم و همچنین بخاطر نوشتارهای گوناگون و گویش های مختلف ما، روش و اصولی یکدستی در نگارش متون کُردی نداریم و این خود یکی از مشکلات و موانع کار تحقیقی و یا میدانی است. کردپرس: به نظر شما با توجه به دنیای الکترونیک از کتاب های چاپی استقبالی می شود؟ بوار نوردین: این خود یکی از مشکلات حوزه چاپ و نشر است به همین خاطر، کتاب به صورتی نوشته شده تا بتوان در آینده از فناوری IT و داتابیس کمک گرفته شود و با یک کلیک هر چه در مورد کُرد و کردستان نیازمند مخاطبان بود به راحتی در دسترسشان قرار گیرد.
چهارشنبه ، ۲۹مهر۱۳۹۴
[مشاهده متن کامل خبر]
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: کرد پرس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 18]