تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 29 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع): آيا به شما بگويم كه مكارم اخلاق چيست؟ گذشت كردن از مردم، كمك مالى به برادر (دينى...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ساختمان پزشکان

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

تابلو برق

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

قیمت و خرید تخت برقی پزشکی

کلینیک زخم تهران

خرید بیت کوین

خرید شب یلدا

پرچم تشریفات با کیفیت بالا و قیمت ارزان

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای

اقامت یونان

خرید غذای گربه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1842244551




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

۱۵۰ فیلم و سریال چینی دوبله کرده‌ام/ جای خالی صداهای ماندگار


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: محمود قنبری در گفتگو با مهر:
۱۵۰ فیلم و سریال چینی دوبله کرده‌ام/ جای خالی صداهای ماندگار

محمود قنبری


شناسهٔ خبر: 2769185 - دوشنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۴ - ۰۹:۰۰
هنر > رادیو و تلویزیون

محمود قنبری به تعداد بالای دوبله سریال‌های چینی و کره‌ای اشاره داشت و همچنین از روزهای گذشته حرفه دوبله و حضور صداهای ماندگار یاد کرد. محمود قنبری در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به دوبله فیلم و سریال هایی که در دست دارد، گفت: سریال «مرد اشتباهی» و «بی عدالتی» از جمله آثاری هستند که دوبله آنها به تازگی پایان یافته است.وی ادامه داد: هر دو این سریال ها به انگلیس تعلق داشتند، «مرد اشتباهی» حدود ۶ قسمت بود و در آن گویندگانی چون منوچهر والی زاده، مینو غزنوی، افشین ذی‌نوری، رضا آفتابی، مهرخ افضلی و... حضور داشتند. ما این اثر را چندی پیش به واحد دوبلاژ سیما تحویل دادیم و احتمالا از شبکه یک سیما روی آنتن می رود.سرپرست گویندگان سریال «مرد اشتباهی» درباره خلاصه داستان این اثر بیان کرد: داستان این مجموعه درباره یک عضو شورای شهر است که می خواهد خود را به جلسه ای در شهرداری برساند و در راه تصادف می کند و او را به بیمارستان می برند اما تلفنش در همان محل تصادف باقی می ماند و زنگ می خورد. عابری آن را پاسخ می دهد و تهدید می شود و به طور اشتباهی درگیر ماجرایی می شود که تا آخر همه چیز اشتباهی است.سرپرست گویندگان سریال «شب مکافات» در پاسخ به اینکه چرا این روزها اکثر فیلم و سریال هایی که دوبله می شوند چینی و یا کره ای هستند، گفت: بله خود من هم تاکنون حدود ۱۵۰ فیلم و سریال چینی دوبله کرده و تحویل واحد دوبلاژ سیما داده ام. با این حال دوبله آثار چینی با آثار اروپایی و یا آمریکایی برایم تفاوتی ندارد. البته دوبله این آثار به دلیل نوع بیان آنها که منقطع است سخت تر انجام می شود.وی ادامه داد: در دوبله این فیلم ها باید توجه کرد که دیالوگ ها به گونه ای نوشته شود که روان باشد و به درستی دیالوگ ها با دوبله سینک شود.سرپرست گویندگان سریال «رودخانه برفی» درباره کیفیت پایین دوبله ها در بعضی آثار بیان کرد: کاهش کیفیت دوبله ها دلایل زیادی دارد از جمله اینکه بعضی از این فیلم و سریال ها به شدت سانسور می شوند و ویرایش دارند به گونه ای که مخاطب در پایان فیلم با خود فکر می کند که چه اتفاقی رخ داده است. دلیل دیگر انتخاب صداست و اصلا یکی از هنرهای سرپرست گویندگان این است که صدای مورد نظر خود را به درستی انتخاب کند. وی به زمانی اشاره کرد که افراد زیادی در حوزه دوبله فعالیت داشتند و گفت: اکنون ما مهره های لازم در این حرفه را نداریم. زمانی ما گوینده هایی از جمله عزت الله مقبلی، عطاء الله کاملی، ایرج ناظریان و... را داشتیم یعنی مجموعه ای از انواع و اقسام صداها که می توانستیم از آنها کمک بگیریم و دست سرپرست گویندگان باز بود اما اکنون آن صداهای ماندگار وجود ندارند.قنبری در پایان گفت: زمانی که ما وارد کار شدیم با عشق آمدیم و نه برای پول یا پر کردن زمان و جیب خود. ما آمدیم تا این هنر صنعت را یاد بگیریم. اکنون هم بخش عمده ای از این حرفه به استعدادهای درونی افراد برمی گردد و اینکه صدای شاخصی داشته باشند و از بیانی قوی و هوش و سواد بالا برخوردار باشند. همچنین آشنایی با ادبیات نیز یکی از مسایل مهم در این کار است و اینها جزییاتی است که افراد باید به آنها توجه کنند.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 146]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


سینما و تلویزیون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن