واضح آرشیو وب فارسی:جام نیوز:
دستیار کارگردان «رستاخیز» با اشاره به حال و هوای استودیوی بین المللی بیروت؛
وقتی دوبلورهای عرب سر فیلم «رستاخیز» اشک می ریزند +عکس
رضا مسعودی دستیار کارگردان فیلم «رستاخیز» با اشاره به حال و هوای استودیوی بین المللی بیروت و دوبلورهای فیلم «رستاخیز» گفت: علی شقیر صداپیشه نقش امام حسین (ع) هنگام دوبله بر سر هر دیالوگی که میگفت، اشک میریخت.
به گزارش سرویس فرهنگی جام نیوز، فیلم سینمایی «رستاخیز» در حالی به زبان عربی دوبله شده است که چهره های مطرح هنری بیروت در این بخش کار همکاری داشتند و با اعتقاد به مضمون اثر و تحت تاثیر شخصیت های مذهبی آن دوبله فیلم را انجام داده اند.
رضا مسعودی دستیار احمدرضا درویش در ساخت فیلم «رستاخیز» که به دلیل تسلط به زبان عربی و همچنین آشنایی با جزئیات این پروژه سینمایی هنگام دوبله فیلم به عربی در استودیو بین المللی بیروت حضور داشته است، خاطراتی از دوبله این فیلم سینمایی به عربی را بیان کرد.
مسعودی به چگونگی مواجه شدن صداپیشگان بیروتی با فیلم «رستاخیز» اشاره کرد و گفت: دوبلورهای فیلم که از بازیگران حرفه ای بیروت بودند وقتی «رستاخیز» را دیدند آن را از جهت نوع تولید مورد تحسین قرار دادند و معتقد بودند فیلمی قابل اعتنا است.
وی درباره انتخاب صداپیشگان برای دوبله «رستاخیز» به عربی بیان کرد: از تعداد زیادی صداپیشه عربی تست گرفته شد تا هم حس و حال آنها نسبت به فیلم را دریابیم و هم توانایی شان در اجرای نقش ها را ارزیابی کنیم.
دستیار احمدرضا درویش با اشاره به حس و حال صداپیشگان در دوبله نقش های کلیدی «رستاخیز» گفت: عکس العمل های متفاوت و تامل برانگیزی از صداپیشگان مشاهده کردیم. به یاد دارم علی شقیر صداپیشه نقش امام حسین (ع) که انسان معتقد و مسلمانی نیز هست هنگام دوبله نقش هر دیالوگی که می گفت اشک می ریخت.
مسعودی ادامه داد: صداپیشه نقش حضرت ابوالفضل (ع) نیز از بازیگران مطرح بیروتی است که بعد از انتخاب شدن برای صداپیشگی در نقش حضرت عباس (ع) تحت تاثیر قرار گرفته بود. نکته جالب ابن بود وقتی این کار به وی پیشنهاد شد، گفت باید فکر کند تا ببیند می تواند از پس دوبله این نقش برآید یا خیر.
وی با اشاره به این مطلب که دوبله عربی «رستاخیز» کمک شایسته ای در جهت درک بهتر فیلم در جهان می کند، گفت: با توجه به اینکه خاستگاه حماسه عاشورا سرزمین عرب زبان بوده است، دوبله عربی این فیلم کمک شایسته ای به درک فیلم می کند و حال و هوای فیلم را تقویت می کند.
به گزارش تسنیم، دستیار کارگردان «رستاخیز» در پایان صحبت های خود دوبلورهای عرب زبان فیلم «رستاخیز» را اینگونه معرفی کرد: علی شقیر دوبلور نقش امام حسین (ع)، علی سعد دوبلور نقش حضرت ابوالفضل(ع)، بلال بشتاوی دوبلور نقش مسلم ابن عقیل، جهاد نصیم الاطرش دوبلور نقش حر، عمر الشماع دوبلور نقش شریح قاضی، دانی بوستانی دوبلور نقش یزید، حسان جمال حمدان دوبلور نقش حفص ابن عمر، سید نورالدین میرزاده دوبلور نقش عمر ابن سعد، فادی الرفاعی دوبلور نقش عبیدالله و جونی الصدیق دوبلور نقش شمر از جمله صداپیشگان عرب فیلم «رستاخیز» هستند.
دوبله عربی فیلم تاریخی - مذهبی «رستاخیز» به نام «القربان» با مدیریت دوبلاژ علی آلوش(Ali aloush) و به سرپرستی بیلال زرورBilal zaruor) ) به پایان رسیده است.
سایت فیلم «رستاخیز» به آدرسttp://rastakhizmovie.com نیز راه اندازی شده که شامل اطلاعات، عکسها و آنونسهای مربوط به فیلم است.
115
۱۲/۰۳/۱۳۹۴ - ۱۰:۴۳
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: جام نیوز]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 119]