واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری موج:
۶ ارديبهشت ۱۳۹۴ (۲۱:۳۳ب.ظ)
با انتشار جلد بيستم؛ ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ابي الحديد کامل شد موج- چهار سال پس از آغاز ترجمه بزرگ ترين و معتبرترين شرح نوشته شده برکتاب معظم نهجالبلاغه به قلم ابن ابي الحديد معتزلي، ترجمه غلامرضا لايقي از اين کتاب که نخستين ترجمه کامل فارسي از آن است، در ۲۰ جلد به پايان رسيد.
به گزارش خبرگزاري موج، چهارسال پس از آغاز ترجمه بزرگ ترين و معتبرترين شرح نوشته شده برکتاب معظم نهج البلاغه به قلم ابن ابيالحديد معتزلي؛ ترجمه غلامرضا لايقي از اين کتاب که نخستين ترجمه کامل فارسي از آن است، در بيست جلد تمام به پايان رسيد که اين مجلد نسخه پاياني و تکميلکننده کتاب به شمار ميرود.
هرچند در شيعه بودن يا اهل تسنن بودن ابي الحديد در ميان شيعيان و اهل تسنن اختلاف نظرهاي متعددي وجود دارد، اما؛ به طور مشخص و در آراي دو طرف اين مساله مشهود است که وي ارادت خاصي به امام علي (ع) داشته و به پيروي از مکتب معتزله، اين امام را از ديگر خلفاي راشدين برتر ميدانسته است، تا جايي که در کتابش تصريح ميکند که امام علي(ع) هم در کثرت ثواب و هم در فضايل و خصال حميده، از ديگران برتر است.
مجموعه 20 جلدي شرح نهج البلاغه که تا پيش از اين به صورت عربي محل رجوع بوده است در ابتداي هر جلد قسمتهايي از سخنان حضرت علي (ع) را به همراه ترجمه آن ذکر کرده و در بخش دوم بر اساس تقسيمبندي موضوعي، موضوعات و مباحث مهم را با سرفصلهاي موضوعي بيان کرده است.
لايقي در انجام ترجمه خود براي اين کتاب نيز همين ترتيب را رعايت کرده است و بر همين اساس ترجمه کتاب نيز مطابق فصلبندي و تقسيمبندي متن عربي انجام شده و مترجم تنها با بازنگري و ويرايش جديد ترجمه خود، اين کتاب را آماده استفاده کرده است، در نتيجه نويسنده در ابتداي هر جلد قسمتهايي از سخنان حضرت علي(ع) را توضيحو در بخش دوم بر اساس موضوعات مطرح شده شرحي بر خطبهها يا بيانات را ارائه کرده است.
تسلط مترجم کتاب به دو زبان عربي و انگليسي در حاصل انتشار يافته در اين کتاب به خوبي مشهود است، از سوي ديگر اين ترجمه براي نخستين بار پس از انجام پذيرفتن با نسخه عربي شرح نهج البلاغه تطبيق داده شده و همين مساله به اعتبار اين کتاب بسيار افزوده است.
همچنين لايقي توضيحات خود در مورد اين کتاب و متن ترجمه شده اش و يا اظهار نظرهايي که درباره کتاب مورد نياز بوده است را در متن به گونهاي قرار داده است که مخاطب به راحتي ميتواند، توضيحات تکميلي مترجم را از متن اصلي تفکيک کند.
اين کتاب همچنين از دو فهرست مجزا بهره مي برد، فهرست اول کتاب بر اساس خطبهها و شماره خطبهها تنظيم و در کتاب درج شده است و فهرست دوم بر اساس موضوعات مطرح شده در نهجالبلاغه مهيا شده است، بر همين اساس مخاطب نيز به راحتي ميتواند بر اساس شماره خطبه و نيز بر اساس موضوع خطبه به طور جداگانه، به راحتي خطبه مورد نظرش را پيدا کند.
بيستمين مجلد از ترجمه شرح نهج البلاغه با قيمت 26 هزار تومان براي جلد نرم و 31 هزار تومان براي جلد سخت مهيا شده است. در ضمن مجموعه 20 جلدي اين کتاب نيز با قيمت 434،500 تومان براي دوره گالينگور و 290 هزار تومان براي دوره شوميز توسط انتشارات نيستان در اختيار علاقه مندان اين حوزه گذاشته شده است.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: خبرگزاری موج]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 295]