واضح آرشیو وب فارسی:تابناک: پیش از آنکه مترجمی در خیابان یخ بزند، دست به کار شوید
روزی فرانرسد که آمار مرگ چند نویسنده یا مترجم در زمستانی سرد زیر یکی از پلهای پایتخت به گوش برسد... ناگفته پیدا است که در دیگر شهرها و شهرستانها نسبت به پایتخت وضعیت بهتری برای اهالی فرهنگ و هنر حاکم نیست
کد خبر: ۴۴۴۳۳۴
تاریخ انتشار: ۰۲ آبان ۱۳۹۳ - ۱۶:۱۹ - 24 October 2014
اعلام رسمی حضور چهرههای فرهیخته و مترجمان میان کارتنخوابها، علاوه بر آنکه منجر به افزایش بیش از پیش نگرانیها نسبت به آتیه اهالی فرهنگ و به خصوص نویسندگان و مولفان به عنوان دارندگان ضعیفترین بنیانهای اقتصادی شده اما آیا برای تامین حداقل زندگی قشر فرهیخته چارهای اندیشیده میشود؟
به گزارش «تابناک»، هنوز ماجرای ثریا حکمت به فراموشی سپرده نشده است؛ بازیگری که اخیراً تا مرز چادرنشینی در خیابان پیش رفت اما رسانهای شدن وضعیتش، اوضاع را تغییر داد. این بازیگر سینما و تلویزیون پس از رسانهای شدن وضعیتش گفته بود: «دخترم مدام گریه میکند و میگوید: ابرویمان رفته اما من دلداریاش میدهم ومیگویم: اگر من این کار را نمیکردم باید چادر میزدم و آن وقت آبرویت بیشتر میرفت.»
حقیقت امر آن است که اگر ثریا حکمت وضعیت بحرانیاش را رسانهای نکرده بود و یا اینچنین برای افکارعمومی و مدیران شناخته شده نبود، ممکن بود اکنون در چادر ساکن باشد، کما اینکه به تازگی رسماً اعلام شد گروهی از مترجمان این مملکت کارتونخواب هستند و سوز زمستان در حالی خواهد آمد که این قشر نیز کنار کارتنخوابهای معتاد زیر پلهای عابر پیاده میخسبند.
محمدباقر قالیباف شهردار تهران به تازگی در این باره گفته است: «...پایتخت حدود 15 هزار کارتن خواب دارد... شخصا متوجه شدهام که اکثر این افراد دارای عزتنفس بالایی هستند و برخی از آنان مترجمند و چندین کتاب را ترجمه کردهاند...» و بر تلاش شهرداری برای ساماندهی کارتنخوابها تاکید کردهاست؛ گروهی که به طور خاص در روزهای سرد فصل زمستان، تعدادیشان در معابر جان میدهند.
سوای مبحث پرسابقه کارتنخوابها که حتی گرمخانهها نیز نتوانسته راهکار کاملی برای این قشر باشد، مترجمین کارتنخواب و یا دیگر اقشار فرهنگی که چنین وضعیتی دارند نیاز به توجه ویژه و رسیدگی خاص دارند که تحققش باید توسط نهادی متولی آتیه و تامین دوران از کارافتادگی یا بیکاری چهرههای فرهنگی باشد؛ نهادی که وجود ندارد و این حجم شوراها و نهادهای فرهنگی نیز نتوانستهاند تعریفش کنند.
پیش از این هشدار داده شد، برخی مولفان و مترجمان چنان وضعیت مالی رو به وخامتی دارند که حاضر به فروش کتابشان پیش از نشر به دیگران به قصد انتشار به نام دیگران با هدف کسب درآمد اندک شدهاند و تنها انگیزهشان را در این زمینه عدم توانمندیشان در تامین هزینههای معمول زندگیشان از جمله اجاره مسکن بود و حقیقت امر آن است که این قشر برخلاف سینماگران حتی تریبونی برای مصاحبه و بیان وضعیتشان ندارند.
در این زمینه ضروری به نظر میرسد درباره تامین آتیه چهرههای فرهنگی کشور و به طور خاص نویسندگان، مولفین و مترجمین، نهاد ملی با اعتباری قابل توجه در نظر گرفته شود تا روزی فرانرسد که آمار مرگ چند نویسنده یا مترجم در زمستانی سرد زیر یکی از پلهای پایتخت به گوش برسد، هرچند اراده جدی برای تغییر این اوضاع نزد نهادهای سیاستگذار مشهود نیست.
ناگفته پیدا است که در دیگر شهرها و شهرستانها نسبت به پایتخت وضعیت بهتری برای اهالی فرهنگ و هنر حاکم نیست و به همین دلیل باید پیش از آنکه وضعیت بحرانی شود و مرگ برخی چهرهها مسئولان را وادار به اقدامی فوری کند، تدبیر اندیشید و پایانی برای این اوضاع نگران کننده به تصویر کشید.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: تابناک]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 50]