واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
فرهنگ و ادب > ادیبات ایران دستاوردهای ایران از نمایشگاه فرانکفورت/ 1؛
71 ملاقاتی که هیچ یک به فروش رایت کتابهای ایرانی منجر نشد/ حرکت روبهجلوی صنعت نشر کشور در نمایشگاه فرانکفورت
به گفته مدیر آژانس ادبی غزال در نمایشگاه کتاب امسال فرانکفورت 71 قرار ملاقات از پیش برنامهریزی شده برای مذاکره در خصوص فروش رایت کتاب های ناشران ایرانی برگزار شد، اما هیچ یک از این تلاش ها منجر به انعقاد قرارداد فروش رایت این کتاب ها نشده است.
به گزارش خبرنگار مهر، این خبر را علیرضا ربانی، مدیر آژانس ادبی غزال که مسئولیت بیشتر قرارهای ملاقات برای مذاکره در خصوص فروش رایت کتابهای ناشران ایرانی را در نمایشگاه امسال کتاب فرانکفورت بر عهده داشت، صبح امروز یکشنبه 27 مهر ماه و در جریان نشست خبری که به منظور تشریح عملکرد و دستاوردهای حضور ایران در این نمایشگاه در سالن سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تشکیل شده بود، اعلام کرد. وی در سخنانی در این نشست خبری گفت: حرکت کلی صنعت نشر ایران در نمایشگاه امسال فرانکفورت به طور کلی حرکتی روبه جلو بود. به عنوان نمونه میتوان گفت که این اولینبار بود غرفه یا استند ایران با شکل و شمایلی زیبا برای فعالیتهای بخش خصوصی برپا شده بود و من مطمئنم که اگر این حرکت به همین گونه ادامه پیدا کند حضور ناشران ایرانی در سال های بعد بهتر از امسال خواهد بود. ربانی افزود: خوشحالم که بگویم امسال پای خارجی ها به صورت هدفمند به غرفه ایران باز شد. با این حال باید بگویم که ساز و کاری جدی از طرف دولت برای تشویق ناشران خارجی برای ترجمه ناشران ایرانی هنوز وجود ندارد و این در حالی است که این کلیدیترین موردی است که بسیاری از دولت ها به آن عمل می کنند. به عنوان مثال ارمنستان برای ترجمه آثار ارمنی حداقل 3 هزار دلار به ناشر خارجی پرداخت می کند. برزیل هم تا 8 هزار دلار برای چاپ اول و 4 هزار دلار برای چاپ های بعدی آثار نویسندگان کشورش به طرف های خارجی پرداخت می کند. مدیر آژانس ادبی غزال در ادامه در پاسخ به سوالی در مورد تعداد کتاب هایی که رایت آنها برای انتشار در خارج از کشور فروخته شده است، گفت: نمایشگاه کتاب فرانکفورت لزوما محل امضای قرارداد فروش رایت کتاب نیست. هماهنگی های بسیاری لازم دارد که از ماه ها قبل باید انجام شده باشد، همچنین اطلاعات مربوط به کتاب ها باید به شکلی جامع و کامل به طرف های خارجی منتقل شده باشد. وی با اشاره به اقدام برخی نویسندگان و ناشران ایرانی برای واگذاری حق انتشار آثارشان به ناشران خارجی، آن را اقدامی بسیار ضربه زننده به صنعت نشر کشور و همچنین خود این آثار عنوان کرد و گفت: با واگذاری حق انتشار یک کتاب به یک ناشر، شانس ترجمه و انتشار آن کتاب در کشورهای دیگر و به زبان های دیگر به طور کامل از بین خواهد رفت. در نمایشگاه امسال کتاب فراکنفورت 50 قرار ملاقات از طرف آژانس ادبی غزال و 21 قرار ملاقات از طرف اتحادیه ناشران و کتاب فروشان تهران برگزار شد، اما هیچکدام از آنها منجر به انعقاد قرارداد فروش رایت نشد. باید این را هم گفت که بسیاری از این ملاقات ها به قرارداد نزدیک شده است و ما امیدواریم تعدادی از آنها منجر به فروش رایت بشود.
۱۳۹۳/۷/۲۷ - ۱۲:۲۹
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 30]