تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 27 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام محمد باقر(ع):گويا مؤمنان همان فقيهان (فرزانگان دين فهم) و اهل انديشيدن وپند گرفتن هستند. شنيد...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816175773




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«اول عاشقی» یودیت هرمان در راه است


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: چهارشنبه ۲۶ شهریور ۱۳۹۳ - ۰۹:۲۸




amin khosroshahi-24-25.JPG

محمود حسینی‌زاد از ترجمه آخرین رمان یودیت هرمان با عنوان «اول عاشقی» خبر داد. این مترجم به خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این رمان حدود یک ماه قبل یعنی 14 اوت در آْلمان منتشر شده است، اما قبل‌تر از آن برای ترجمه به فارسی به نشر افق و من سپرده شده بود و من هم دو ماهی است بر روی ترجمه این آثر کار کرده‌ام. او درباره ترجمه این رمان اظهار کرد: چون رمان زبان خاصی دارد من هم برای درآوردن این زبان وسواس به خرج دادم اما الآن ترجمه‌اش در شرف تمام شدن است. حسینی‌زاد درباره موضوع رمان نیز توضیح داد: رمان درباره زنی است که با شوهر و بچه‌اش در حومه شهر زندگی می‌کند. زن کتاب‌خوان و خانواده‌دوست اما مثل دیگر قهرمان‌های یودیت هرمان منزوی است. در ادامه رمان زن توسط یکی از همسایگانش که یک پیرمرد است مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرد و این باعث می‌شود به گذشته خود رجوع کند. این مترجم همچنین از ترجمه رمان دیگری با نام «شاه پیر در تبعیدگاهش» نوشته نویسنده اتریشی - آلمانی با نام آرنو جِیگر خبر داد و درباره این کتاب نیز گفت: رمان درباره پدری است که دچار فراموشی می‌شود و فرزندانش از او نگه‌داری می‌کنند. فراموشی و حضور فرزندان در کنار پدر که در جنگ حضور داشته و جنگ بر او تأثیر گذاشته است و باعث رجوع او به گذشته می‌شود. حسینی‌زاد گفت، این کتاب هم قرار است از سوی نشر افق به چاپ برسد. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 44]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن