تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 28 تیر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هيچ جلسه قرآنى براى تلاوت و درس در خانه‏اى از خانه‏هاى خدا برقرار نشد، مگر اين ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

آراد برندینگ

سایبان ماشین

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

ثبت نام کلاسینو

خرید نهال سیب سبز

خرید اقساطی خودرو

امداد خودرو ارومیه

ایمپلنت دندان سعادت آباد

موسسه خیریه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1806866868




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

تمام آثار جرج الیوت در ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۲ تیر ۱۳۹۳ - ۰۹:۵۷




1-3315.jpg

رضا رضایی از ترجمه مجموعه آثار جرج الیوت به فارسی خبر داد. این مترجم درباره این مجموعه به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) گفت: از میان آثار جرج الیوت دو کتاب او قبلا به فارسی ترجمه شده است. «آسیاب کنار فلوس» و «میدل مارچ» از رمان‏‌های مهم او هستند که به فارسی ترجمه شده‌‏اند، اما برخی دیگر از رمان‌های او چون «رولو»، «سایلس مارنر» و «فیلیپس هورس» به فارسی درنیامده‏‌اند، این در حالی است که برخی معتقدند او از بزرگ‌ترین رمان‎نویس‎های انگلیسی‌زبان است و من قصد دارم همه آثار او را به فارسی ترجمه کنم. رضایی درباره اهمیت ترجمه آثار کلاسیک به زبان فارسی گفت: متاسفانه آثار کلاسیک کمتر به زبان فارسی راه پیدا کرده‎اند؛ من فکر می‎کنم این موضوع اهمیت بسیار دارد و برای همین در حال ترجمه آثار کلاسیک هستم. این پروژه ممکن است هفت سال طول بکشد و کتاب‏‌ها در نشر نی منتشر می‏‌شوند. این مترجم همچنین تأکید کرد: ما از آثار نویسندگان کلاسیک اغلب چند اثر محدود را می شناسیم؛ تنها با چند رمان محدود از خواهران برونته یا جین آستین آشنا هستیم و همچنین از نویسندگان قرن 19 آثار زیادی هست که به فارسی ترجمه نشده‎ و خواندن این آثار برای هر نویسنده مدرنی ضروری است. این آثار در کشورهای دیگر ترجمه شده‏‌اند، اما در ایران کمتر به ترجمه آثار کلاسیک توجه شده و جای خالی این موضوع احساس می‏‌شود. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 58]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن