تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
سه برند برتر کلید و پریز خارجی، لگراند، ویکو و اشنایدر
مراحل قانونی انحصار وراثت در یک نگاه: از کجا شروع کنیم؟
چگونه برای دریافت ویزای ایران اقدام کنیم؟ مدارک لازم و نکات کاربردی
راهنمای خرید یو پی اس برای مراکز درمانی و بیمارستانی مطابق الزامات قانونی
آیا طلاق توافقی نیاز به وکیل دارد؟
چگونه ویزای آفریقای جنوبی را به آسانی دریافت کنیم؟ راهنمای قدم به قدم
همه چیز درباره ویزای آلمان و مراحل دریافت آن
چرا پاسارگاد به عنوان یکی از مهمترین آثار تاریخی ایران شناخته میشود؟
خرید انواع خودکار و روان نویس شیک و ارزان
خرید انواع خودکار و روان نویس شیک و ارزان
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1820455106
کتابی که مترجم آمریکایی را شیفته خودش کرد/ راهاندازی تور جهانی معرفی کتاب
واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
فرهنگ و ادب > ادیبات ایران رونمایی از نسخه انگلیسی دموکراسی یا دموقراضه؛
کتابی که مترجم آمریکایی را شیفته خودش کرد/ راهاندازی تور جهانی معرفی کتاب
کارولین کراس کری مترجم رمان دموکراسی یا دموقراضه به زبان انگلیسی میگوید تمام بخشهای این اثر او را شیفته خودش کرده است.
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه انگلیسی رمان «دموکراسی یا دموقراضه» نوشته سید مهدی شجاعی روزگذشته با حضور نویسنده این اثر، کارولین کراسی کری مترجم این رمان به زبان انگلیسی, افشین شحنه تبار مدیر نشر شمع و مه و ناشر نسخه انگلیسی این اثر و لیلی حائری یزدی مدیر آژانس ادبی کیا در محل دفتر انتشارات کتاب نیستان رونمایی شد. در این مراسم کراس کری مترجم این اثر اظهار داشت: نخستین کار من در ترجمه ادبیات داستانی ایران ترجمه رمان بامداد خمار بود که در سال 2000 به پایان رساندم اما هرگز منتشر نشد. بعد از آن کار ترجمه را در موارد متعدد دیگری ادامه دادم. کار جدی بعدی من ترجمه مجموعه «ما همه آفتابگردانیم» عرفان نظر آهاری بود و در ادامه پس از برپایی نمایشگاه بینالمللی فرانکفورت در سال گذشته که به ایران آمدم و با آقای شحنه تبار قرار ترجمه رمان آقای شجاعی را گذاشتیم. وی در ادامه و در پاسخ به سوالی در مورد چرایی انتخاب این اثر برای ترجمه گفت: تمام بخش های این کتاب من را شیفته خودش کرد. جالب است که بگویم به تازگی در دانشگاه پرینستون مطالعهای صورت گرفته که نشان میدهد دموکراسی در جامعه آمریکا دیگر وجود ندارد و آنچه هست بیش از هر چیز الیگارشی است. در این پژوهش عنوان شده که از 40 سال پیش هر چه مردم خواستهاند و هر چه اجرا شده است با هم متفاوت بوده است. به عبارت دیگر هر چه مردم خواسته اند نادیده گرفته شده و تنها خواست پولدارها و سرمایه داران که مقامی کلیدی داشته اند و قدرت در دستشان بوده محقق شده است. این دقیقا همان چیزی است که به نظرم خواندن این کتاب را برای جامعه آمریکا جذاب میکند. از طرف دیگر طنز این کتاب نیز منحصر به فرد است و همه اینها در کنار نویسنده ایرانی آن، از کتاب متنی ساخته که میتواند برای مخاطب آمریکایی آن جالب توجه باشد. کراس گری در ادامه اظهار کرد: واقعیت این است که بازار کتاب ایران در فروشگاههای مجازی و غیر مجازی آمریکایی چندان شناخته شده نیست. مثلا اگر در آمازون نام ایران را سرچ کنیم به آثار قابل اعتنایی دست پیدا نمیکنیم در حالی که جامعه ایرانیان آمریکا و حتی اروپا در انتظار آثار ایرانی ترجمه شده هستند. در کنار این مساله باید باور کنیم که کتاب های موفق و پرفروش ایران ارزش ترجمه به زبان های دیگر را دارد و حتما مخاطب خود را به دست خواهد آورد. من البته برای ترجمه دموکراسی یا دموقراضه به مخاطب غیر ایرانی آن هم فکر کردم. به نظر من این رمان اساس موضعیش ایران نیست و من هم سعی کردم طوری آن را ترجمه کنم که فضای کتاب به صورت انحصاری مرتبط با ایران نباشد. این مترجم در ادامه و در پاسخ به سوالی در مورد چگونگی واژه یابی برای ترجمه این رمان گفت: در مورد برخی واژه های مورد استفاده در این کتاب باید زیاد فکر میکردم و در جا نمیشد برایش معادلی پیدا کرد.در این مواقع من سعی میکردم به مفهوم برگردم. مثلا وقتی میخواهیم عبارت «کاسه داغتر از آش» را ترجمه کنیم به دلیل نامفهوم بودن این عبارت برای انگلیسیزبانها از عبارت «تو توی مسابقه اسبی نداری» بهره بردیم اما مساله فقط این نیست. شخصیت اصلی رمان اصطلاحات را نیز شکسته و جابجا مورد استفاده قرار میداد و همین عبارت را نیز ما باید به صورت خاصی به کار میبردیم. در کنار همه اینها باید طنز اثر را نیز حفظ میکردیم و به همین خاطر بود که برای ترجمه برخی عبارات تا دو روز هم فکر کردم. همچنین در این نشست سید مهدی شجاعی نیز در سخنانی اظهار داشت: برای انتخاب رمان دموکراسی یا دموقراضه، خانم کراس کری اعتقاد داشت کتاب برای مردم آمریکا حرف دارد و زبانش، زبان جامعه آمریکاست. خود من در زمان نوشتن این داستان به قصهای فکر میکردم که تاریخ مصرف نداشته باشد و بیشتر از هر چیز نقد دموکراسی باشد. بحث نقد دموکراسی موضوعی است که امروز نیز در دنیا بسیار مطرح و قابل توجه است چون محصول آن جایگاه آراء عوام در کنار آراء خواص است. وی با اشاره به ناشر نسخه انگلیسی این اثر نیز گفت: در ایران ناشر حداکثر کارش این بود که کتابی را ترجمه و منتشر کند اما آقای شحنه تبار جدای از اینکه کتابی را پسندیده مترجمی باب آن هم پیدا کرده و در کنار آن در تلاش مترجم برای بازگرداندن صحیح متن کتاب هم که یک پروسه زمان بر است نقش داشته است. در کنار همه این موارد ایشان یک ادیتور حرفهای آمریکایی که هیچ نوع سابقه آشنایی باز بان فارسی نداشت را نیز پیدا کرد تا این کار را ویرایش کند و حاصل همین شد که خیلی از دوستان انگلیسی زبان هم گویا به متن ترجمه ایرادی نگرفته اند. این کار در کنار مساله چاپ و... برای خودش پروسه ای زمان بر بوده است که ناشر از پس آن به خوبی برآمده است. شجاعی تصریح کرد: به نظرم ویژگی اصلی این ترجمه به نظر من حفظ هویت قلم برای آن است. به اعتقاد من در این کار هم بازیهای زبانی حفظ شده است و لطافت متن فارسی پابرجا مانده و هم به روی انتخاب معادل های زیبا ماهیت متن حفظ شده است شجاعی همچنین از زحمات لیلی حائری به عنوان فردی که در سال های گذشته با گمنامی در معرفی ادبیات و هنر تصویرگران ایرانی به سایر کشورهای دنیا نقش داشته است تشکر کرد. افشین شحنه تبار مدیر نشر شمع و مه نیز در این نشست اظهار داشت: برای این کتاب برنامه ما بیشتر از انتشار یک ترجمه است. در نظر داریم که انیمیشن، اپلیکیشن، کتاب صوتی و... را نیز برای آن ایجاد کنیم و در کنار آن یک تور جهانی برای معرفی این کتاب در دست کار دارم که شامل معرفی آن در نمایشگاه های فرانکفورت، مسکو، پکن، لندن و لس آنجلس خواهد بود.
۱۳۹۳/۲/۱۵ - ۱۱:۳۶
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 85]
صفحات پیشنهادی
کتابی که نیکی کریمی در اینستاگرام معرفی کرد
کتابی که نیکی کریمی در اینستاگرام معرفی کرد فرهنگ > ادبیات - نیکی کریمی بازیگر و کارگردان سینما عکس کتاب جدید داریوش شایگان را در صفحه شخصیاش در اینستاگرام منتشر کرد به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین او که در زمینه ترجمه آثار ادبی و سینمایی هم فعالیت میکند تصویر«کتاب باز» با نمایشگاه کتاب میآید/ معرفی توشیحهای رهبری بر کتابها
فرهنگ و هنر رادیو و تلویزیون کتاب باز با نمایشگاه کتاب میآید معرفی توشیحهای رهبری بر کتابها کتاب باز به تهیهکنندگی محمد رضا رضائیان رامشه 10 تا 22 اردیبهشت به مناسبت برگزاری بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران روی آنتن شبکه دو میرود مهدی کریمی مدیر گروه فرهنداوران چهارمین جشن کتاب سال سینمایی معرفی شدند
داوران چهارمین جشن کتاب سال سینمایی معرفی شدند فرهنگ > سینما - اسامی هفت داور چهارمین جایزه کتاب سال سینمای ایران از سوی خانه سینما اعلام شد به گزارش روابط عمومی خانه سینما امیر اثباتی محمد تهامینژاد مهرزاد دانش آنتونیا شرکا مجید شیخانصاری رامتین شاللهیاری در گفتوگو با فارس: ۷۳ هزار دانشجو بنکارت گرفتند/ سامانه پیامکی نمایشگاه کتاب راهاندازی شد
اللهیاری در گفتوگو با فارس ۷۳ هزار دانشجو بنکارت گرفتند سامانه پیامکی نمایشگاه کتاب راهاندازی شدمعاون فرهنگی و اجرایی نمایشگاه کتاب اعلام کرد تا روز گذشته ۷۳ هزار دانشجو بنکارتهای خود را از شعب بانک صادرات دریافت کردند محمد اللهیاری معاون فرهنگی و اجرایی نمایشگاه کتاب درکتابی برای دیپلمات ها
کتابی برای دیپلمات ها تهران - ایرنا -سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها سمت کتاب دیپلماسی و رفتار بین المللی در اسلام را منتشر کرد به گزارش روز سه شنبه خبرنگار معارف ایرنا این کتاب بیانگر ارائه راهکارها و راهبردهای لازم به کارگزاران حوزه سیاست خارجی و دیپلماسیداوران برگزیده چهارمین جایزه کتاب سال سینمای ایران معرفی شدند
فرهنگ و هنر سینمای ایران داوران برگزیده چهارمین جایزه کتاب سال سینمای ایران معرفی شدند هفت چهره سینمایی به عنوان داوران برگزیده چهارمین جایزه کتاب سال سینمای ایران معرفی شدند به گزارش خبرگزاری مهر امیر اثباتی رامتین شهبازی مهرزاد دانش محمد تهامی نژاد مجید شیخ انصاری بهرازائری سبک زندگی مسلمان ایرانی را در کتابی بررسی کرد
زائری سبک زندگی مسلمان ایرانی را در کتابی بررسی کردکتاب سبک زندگی یکی از جدیدترین کتابهای نشر آرما است که به قلم محمدرضا زائری نوشته شده است به گزارش خبرگزاری فارس کتاب سبک زندگی اسلامی یکی از جدیدترین کتابهای نشر آرما است این کتاب به قلم حجت الاسلام محمدرضا زائری نوشته شمعرفی داوران چهارمین جشن کتاب سال سینمایی
سهشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۱۲ ۴۹ داوران چهارمین جشن کتاب سال سینمایی معرفی شدند به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا روابط عمومی خانه سینما اسامی 7 داور برگزیده چهارمین جایزه کتاب سال سینمای ایران را به شرح زیر اعلام کرد امیر اثباتی رامتین شهبازی مهرزاد دانش محمد تهامینمردم نمیدانند چه کتابی باید بخرند
تحلیل مدیر روابط عمومی انتشارات علمی فرهنگی از سرگردانی مردم در نمایشگاه کتاب مردم نمیدانند چه کتابی باید بخرند 1393-02-14 08 21 بخشی از بازدیدکنندگان نمایشگاه کتاب جمعیت سرگردانی هستند که اصولا نمیدانند چه میخواهند و چه باید بخرند آنها حتی به کتابها درست نگاه نمیکنند &مهدی محقق مطرح کرد ماجرای آخرین مکالمه با شهید مطهری و کتابی که به مقصد نرسید
مهدی محقق مطرح کردماجرای آخرین مکالمه با شهید مطهری و کتابی که به مقصد نرسیدرئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی درباره آخرین مکالمهاش با شهید مطهری گفت ایشان به من تلفن کرد و گفت شنیدهام کتاب قبسات میرداماد را چاپ کردهاید گفتم بله گفت من این کتاب را ندیدهام به گزارش خبرگزارمعرفی ۵ کتاب ایرانی برای ثبت در یونسکو
معرفی ۵ کتاب ایرانی برای ثبت در یونسکوتاریخ انتشار يکشنبه ۳۱ فروردين ۱۳۹۳ ساعت ۱۸ ۴۱ کلیات سعدی مثنوی معنوی المسالک و الممالک استخری الابنیه عن الحقایق الادویه و سفرنامه ناصر خسرو از سوی کمیته ملی حافظه جهانی ایران برای ثبت در فهرست حافظه جهانی یونسکو پیشنهاد شد به گزارش مهرکتاب هنر استوری بورد با در برگیریبُعد تئوری و هم عملی به مرحله چاپ رسید
کتاب هنر استوری بورد با در برگیریبُعد تئوری و هم عملی به مرحله چاپ رسید بیتا ترابی با اشاره به مضمون کتاب هنر استوری بورد گفت همان گونه که از نام اثر پیداست محور اصلی کتاب بر پایه استوری بورد است و خوبی این کتاب در آن است که بُعد تئوری و عملی را در برمی گیرد به گزاآیت الله جنتی: وزارت ارشاد به کتابی که رنگ اسلامی ندارد مجوز ندهد
آیت الله جنتی وزارت ارشاد به کتابی که رنگ اسلامی ندارد مجوز ندهد تهران - ایرنا - امام جمعه موقت تهران با تاکید بر این که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باید بر محصولات فرهنگی نظارت کامل داشته باشد گفت مبادا با مجوز وزارت ارشاد کتابی که رنگ اسلامی ندارد بلکه ضد اسلام است چاپ شودآبان در گفتوگو با فارس خبر داد ۲ نشست خبری در نمایشگاه کتاب/ شعر فجر ۳۰ برگزیده معرفی میکند
آبان در گفتوگو با فارس خبر داد۲ نشست خبری در نمایشگاه کتاب شعر فجر ۳۰ برگزیده معرفی میکندسخنگوی هشتمین جشنواره بینالمللی شعر فجر گفت در این دوره از جشنواره شعر فجر تنها فرد برگزیده معرفی میشود و رتبهبندی نخواهیم داشت علی آبان سخنگوی هشتمین جشنواره بینالمللی شعر فجر در گفبهترین کتابهای ترجمه سال 2014 معرفی شدند
چهارشنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۱۰ ۲۰ جایزه بهترین کتاب ترجمه سال 2014 به اثر لازلو کرازنورکای تعلق گرفت و ترجمه اشعار سهراب سپهری موفق نشد جایزه بخش شعر را کسب کند به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا سیهبو آن زیر به قلم لازلو کرازنورکای که توسط اوتیلی مولزت از زبان«اثر نشان» کمرهای کتابی درباره سندشناسی جنگ انتشار دو اثر پژوهشی دفتر ادبیات و هنر مقامت حوزه هنری
اثر نشان کمرهای کتابی درباره سندشناسی جنگانتشار دو اثر پژوهشی دفتر ادبیات و هنر مقامت حوزه هنری در نمایشگاه کتاب تهراندو کتاب بازاندیشی انتقادی و اثرنشان از تولیدات دفتر ادبیات و هنر مقامت حوزه هنری در نمایشگاه کتاب تهران توسط انتشارات سوره مهر عرضه شده است به گزارش خبرنگار کتا5 اثر نفیس ایرانی برای ثبت حافظه جهانی یونسکو معرفی شد
فرهنگ و ادب ادیبات ایران 5 اثر نفیس ایرانی برای ثبت حافظه جهانی یونسکو معرفی شد کلیات سعدی مثنوی معنوی المسالک و المملاک استخری الابنیه ان الحقایق الادویه و سفرنامه ناصر خسرو از سوی کمیته ملی حافظه جهانی ایران برای ثبت در فهرست حافظه جهانی یونسکو پیشنهاد شد به گزارش خبرنگار-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها