واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا:
کردها در ایران جایگاه منحصر به فردی دارند سنندج - ایرنا- مدیرکل نهاد کتابخانه های عمومی کردستان گفت: کردها در پازل زیبای ایران اسلامی دارای جایگاه منحصر بفردی هستند و این جایگاه در قالب برگزاری همایش ها به مردم ایران اسلامی معرفی می شود.
به گزارش خبرنگار ایرنا، اسماعیل احمدی روز سه شنبه در همایش ملی مترجمان کرد ایرانی در سنندج، افزود: برگزاری این همایش ایده ای بود که از دل فرمایش رهبر معظم انقلاب اسلامی مبنی بر لزوم تدوین خدمات متقابل کردها و ایران، سربرآورد.
وی اضافه کرد: این همایش برای نشان دادن بخشی از خدمات بزرگان اهل قلم این دیار به سرزمین مادریشان ایران عزیز، ایرانی که به گواه اسناد و منابع بی شمار خواستگاه و مهد بی بدیل فرهنگ، ادب ، رسوم و زبان غنی مردمان بوده است برگزار شد.
به گفته وی امروز این ایده در قالب این همایش و با تکیه بر آثار دو مترجم نامی ایران و البته دو مترجم پیشگام نهضت ترجمه در ایران یعنی آقایان محمد قاضی و ابراهیم یونسی به منصه ظهور رسیده است و اکنون به یاد آن فراز زیبای سخن رهبر فرزانه انقلاب می افتیم که ˈکُردها، ادبیات و فرهنگ غنی و فرزانگان برجسته ای دارند.ˈ
مدیرکل کتابخانه های عمومی استان کردستان گفت: اینجاست که می توان مدعی شد این همایش اولین گام در راه تبیین و بازشناسی مردمان این دیار در جغرافیای فرهنگی ایران عزیز است و البته هنوز در بادی امر است و بیانی خواهد بود از برادری و هم اندیشی با دیگر اقوام و زبان های کشورمان.
احمدی افزود: ذکر این نکته ضروری است که کُرد و کُردستان، نه تنها در حوزه ادبیات و اندیشه منشا خدمات شایان توجهی به ایران بوده اند، بلکه به عنوان مسلمانانی معتقد و تلاشگر در حوزه تفکر اسلامی در پازل زیبای ایران اسلامی دارای جایگاهی منحصر به فرد هستند، که پرداختن به آن خود مجال دیگری را می طلبد.
وی گفت: به همین دلیل است که رهبر حکیم انقلاب اسلامی در سفر به استان کردستان اینگونه فرمودند: ˈهمچنانی که شهید مطهری کتاب خدمات متقابل ایران و اسلام را نوشته، چقدر خوب است که یک نفری بیاید خدمات متقابل کُردها و ایران را بنویسد، خدمات کُردها به ایران، خدمات ایران به کُردها ،این خیلی خوب استˈ، و در حقیقت این خدمات هم متنوع است و هم متکثر.
مدیرکل کتابخانه های عمومی استان کردستان تصریح کرد: خدمات این دو مترجم نستوه، گواهی است بر این مدعا که کُردها آن گونه که پاسدارانی غیور در صیانت از سرحدات کشور بوده اند در پاسداشت و اعتلای فرهنگ و ادب ایران زمین خون دل ها خورده اند.
احمدی افزود: ˈو معظم له در همان سفر تاریخی خود به استان کردستان، جمله ای را فرمودند که به باور ما جمله ای کلیدی در مسیر نگاه به کردستان و کار در منطقه کردیست، ایشان فرمودند ˈکردستان استانی فرهنگی استˈ، پس تلاش کنیم این سخن بی بدیل را نقشه راهی کنیم برای نگرش ها و راهبردهایمان در کردستان، تلاش کنیم در منطقه کردی دغدغه اصلی مردم و مسوولین و نخبگان را به دغدغه های فرهنگی تبدیل کنیم، تلاش کنیم کتاب را در زندگی مردم ساری و جاری کنیم، تلاش کنیم مفاخر و اندیشمندان کرد را درحوزه فرهنگ و اندیشه به سراسر کشور معرفی کنیم، تلاش کنیم چهره واقعی و به حق کردستان را به همگان نشان دهیمˈ.
مدیرکل کتابخانه های عمومی استان کردستان افزود: این ها اصلی ترین دغدغه های ما بوده و هست که امروز در قالب همایش ملی مترجمان کُرد ایرانی فرصت بروز و ظهور یافته است.ک/3
7346/533
انتهای پیام /*
: ارتباط با سردبير
[email protected]
06/12/1392
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 45]