تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 15 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام حسین (ع):کسی که بخواهد از راه گناه به مقصدی برسد ، دیرتر به آروزیش می رسد و زودتر به آنچه ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1826042782




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» در راه است


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۹:۰۵




71-55.jpg

رضی هیرمندی کتاب «شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» را در دست ترجمه و تدوین دارد. این مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: تمامی شعرهای کتاب «شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده‌اند؛ برخی از شعرهای آن متعلق به شاعران کشورهای انگلیسی‌زبان است و برخی دیگر به شاعرانی تعلق دارد که شعرهای‌شان از زبان مادری به زبان انگلیسی ترجمه شده‌اند. او اظهار کرد: انگلیسی‌ها و آمریکایی‌ها غرور خاصی بر روی ادبیات‌شان دارند، بنابراین به ترجمه ادبیات دیگر کشورها بویژه شعر آن‌ها اهمیتی نمی‌دهند. همین موضوع باعث شده است تا در پیدا کردن شعرهای ترجمه با مشکل مواجه باشند، چرا که شعرهایی که به زبان انگلیسی ترجمه شده باشند، بسیار کم هستند. هیرمندی همچنین گفت: من برای این کار تعریف تازه‌ای از شعر کودکان و نوجوانان دارم. شعرهای ترجمه‌یی من آن‌هایی نیستند که در کتاب‌های کوچک ویژه این گروه سنی سروده شده باشند، بلکه شعرهایی مدنظرم بوده که قابلیت درک برای کودکان را داشته باشند و کودکان به راحتی بتوانند با آن‌ها هم‌ذات‌پنداری کنند. این مترجم افزود: تلاش من بر این است که کار فاخری را در این زمینه برای کودکان و نوجوانان به جا بگذارم؛ کاری که در آن قالب‌های متنوع شعری اعم از کلاسیک و نو وجود داشته باشد، بنابراین هنوز نمی‌توانم درباره پایان کار خود اظهارنظر قطعی کنم. رضی هیرمندی به تازگی کتابی را در حوزه تاریخ جنگ در جهان ویژه بزرگسالان ترجمه کرده است، که فعلا ترجیح داد درباره آن حرفی نزند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 156]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن