تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 11 تیر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):بهترين سخن، كتاب خدا و بهترين روش، روش پيامبر صلى‏لله‏ عليه ‏و ‏آله و بدترين ام...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

کاشت پای مصنوعی

میز جلو مبلی

پراپ رابین سود

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1803227232




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» در راه است


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۹:۰۵




71-55.jpg

رضی هیرمندی کتاب «شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» را در دست ترجمه و تدوین دارد. این مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: تمامی شعرهای کتاب «شعر جهان برای کودکان و نوجوانان» از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده‌اند؛ برخی از شعرهای آن متعلق به شاعران کشورهای انگلیسی‌زبان است و برخی دیگر به شاعرانی تعلق دارد که شعرهای‌شان از زبان مادری به زبان انگلیسی ترجمه شده‌اند. او اظهار کرد: انگلیسی‌ها و آمریکایی‌ها غرور خاصی بر روی ادبیات‌شان دارند، بنابراین به ترجمه ادبیات دیگر کشورها بویژه شعر آن‌ها اهمیتی نمی‌دهند. همین موضوع باعث شده است تا در پیدا کردن شعرهای ترجمه با مشکل مواجه باشند، چرا که شعرهایی که به زبان انگلیسی ترجمه شده باشند، بسیار کم هستند. هیرمندی همچنین گفت: من برای این کار تعریف تازه‌ای از شعر کودکان و نوجوانان دارم. شعرهای ترجمه‌یی من آن‌هایی نیستند که در کتاب‌های کوچک ویژه این گروه سنی سروده شده باشند، بلکه شعرهایی مدنظرم بوده که قابلیت درک برای کودکان را داشته باشند و کودکان به راحتی بتوانند با آن‌ها هم‌ذات‌پنداری کنند. این مترجم افزود: تلاش من بر این است که کار فاخری را در این زمینه برای کودکان و نوجوانان به جا بگذارم؛ کاری که در آن قالب‌های متنوع شعری اعم از کلاسیک و نو وجود داشته باشد، بنابراین هنوز نمی‌توانم درباره پایان کار خود اظهارنظر قطعی کنم. رضی هیرمندی به تازگی کتابی را در حوزه تاریخ جنگ در جهان ویژه بزرگسالان ترجمه کرده است، که فعلا ترجیح داد درباره آن حرفی نزند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 151]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن