واضح آرشیو وب فارسی:ايرنا: رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي: قرابت و خويشاوندي معنوي ايران و تركمنستان گسستني نيست
عشق آبادـ مشاور رييس جمهور و رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي روز سه شنبه در همايش بين المللي "ملانفس شاعر مشرق زمين " گفت : پل ها و پيوندهاي قرابت و خويشاوندي معنوي ايران و تركمنستان به هيچ وجه گسستني نيست .
به گزارش ايرنا از عشق آباد، مهدي مصطفوي افزود: به همين دليل دشمنان نخواهند توانست خللي در روابط بين ايران و تركمنستان ايجاد كنند.
وي با اشاره به اينكه برپايه همين دوستي ها و همچنين به يمن و بركت نام "ملانفس " چنين همايش ها و نشست هايي براي گراميداشت بزرگان فرهنگي دو كشور برپا مي شود، گفت كه برگزاري اين نوع همايش ها پايه هاي روابط دو ملت را تحكيم مي بخشد.
مصطفوي گفت :سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي ايراني تصميم دارد كه بزرگان فكر و فرهنگ ملت ها را بزرگ بشمارد و به فراخور امكانات محدودش ، گامي براي معرفي و بازشناسي شخصيت آن چهره هاي نوراني بردارد.
مشاور رييس جمهور خطاب به شركت كنندگان در اين همايش گفت كه حامل پيام محبت از سوي دولتمردان و ملت اسلامي ايران براي دولتمردان و ملت تركمنستان هستم .
وي همچنين افزود: در آسمان اين سرزمين و در دل هاي پاك تركمن ها، اشعار مختومقلي و ملانفس بازتاب و پژواك دلنشين دارد و سروده هاي عاشقانه آن استاد و اين شاگرد در واقع جهان بيني تركمن هاست .
او همچنين افزود: ملانفس با معارف و شاعران پارسي گو به خوبي آشنا و با مكتب ذوقي و عرفاني خراسان كه پايه گذارانش سنايي ، عطار، مولوي و غزالي بودند، پيوندهاي عميق داشت .
سفير ايران در تركمنستان نيز در اين همايش گفت كه روابط و همسايگي بين دو كشور و قرابت مضامين و ارزش هاي ادبي بين آن دو، اين نويد را مي دهد كه منشا جهش هاي مثبت و بلند در تحولات و نوآوري هاي در بخش زبان و ادبيات در آينده باشد.
"محمدرضا فرقاني " افزود: تاريخ ادبي جهان حداقل در چند سده ي پيش نشان از اين دارد كه زبان ها بويژه در شاخه هاي ذوقي شان ، مي توانند رابطه اي داد و ستدي داشته باشند و در حقيقت اين روابط به پويايي و مانايي اين زبان ها و ادبيات آن ها ياري رسانده است .
وي گفت : در اين ميان دو زبان فارسي و تركمني به خاطر ويژگي هاي مشترك در جغرافيايي طبيعي شان ، با هم ارتباطي جدي ، عميق و خلل ناپذير دارند.
فرقاني افزود: شاعري همچون ملانفس با عنايت به اينكه عبارات زيادي از تشبيهات و عباراتش را واژه هاي فارسي تشكيل مي دهند، قطعا ديوان و منظومه ـ هايي نيز به زبان فارسي سروده و غيرممكن است كه تنها به زبان تركمني شعر گفته باشد.
سفير ايران از شركت كنندگان در همايش خواست تا در اين زمينه تحقيقات لازم را انجام دهند.
انديشمندان تركمنستاني 55 مقاله و محققان ايراني 16 مقاله به اين همايش دو روزه ارايه كرده اند.
اين همايش بعداز ظهر امروز در سه كميته بررسي ابعاد شخصيتي ، ادبي و عرفاني ملانفس را به كار خود ادامه مي دهد.
آساق **330**1366
سه شنبه 24 دي 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 70]