واضح آرشیو وب فارسی:ايرنا: رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي: قرابت و خويشاوندي معنوي ايران و تركمنستان گسستني نيست
فرهنگي. تركمنستان. مصطفوي. ملانفس
عشق آباد مشاور رييس جمهور و رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي روز سه شنبه در همايش بينالمللي ملانفس شاعر مشرق زمين گفت : پلها و پيوندهاي قرابت و خويشاوندي معنوي ايران و تركمنستان به هيچ وجه گسستني نيست .
به گزارش ايرنا از عشق آباد، مهدي مصطفوي افزود: به همين دليل دشمنان نخواهند توانست خللي در روابط بين ايران و تركمنستان ايجاد كنند.
وي با اشاره به اينكه برپايه همين دوستيها و همچنين به يمن و بركت نام ملانفس چنين همايشها و نشستهايي براي گراميداشت بزرگان فرهنگي دو كشور برپا ميشود، گفت كه برگزاري اين نوع همايشها پايههاي روابط دو ملت را تحكيم ميبخشد.
مصطفوي گفت :سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي ايراني تصميم دارد كه بزرگان فكر و فرهنگ ملتها را بزرگ بشمارد و به فراخور امكانات محدودش ، گامي براي معرفي و بازشناسي شخصيت آن چهرههاي نوراني بردارد.
مشاور رييس جمهور خطاب به شركتكنندگان در اين همايش گفت كه حامل پيام محبت از سوي دولتمردان و ملت اسلامي ايران براي دولتمردان و ملت تركمنستان هستم .
وي همچنين افزود: در آسمان اين سرزمين و در دلهاي پاك تركمن ها، اشعار مختومقلي و ملانفس بازتاب و پژواك دلنشين دارد و سرودههاي عاشقانه آن استاد و اين شاگرد در واقع جهان بيني تركمن هاست .
او همچنين افزود: ملانفس با معارف و شاعران پارسي گو به خوبي آشنا و با مكتب ذوقي و عرفاني خراسان كه پايه گذارانش سنايي ، عطار، مولوي و غزالي بودند، پيوندهاي عميق داشت .
سفير ايران در تركمنستان نيز در اين همايش گفت كه روابط و همسايگي بين دو كشور و قرابت مضامين و ارزشهاي ادبي بين آن دو، اين نويد را ميدهد كه منشا جهشهاي مثبت و بلند در تحولات و نوآوريهاي در بخش زبان و ادبيات در آينده باشد.
محمدرضا فرقاني افزود: تاريخ ادبي جهان حداقل در چند سده ي پيش نشان از اين دارد كه زبانها بويژه در شاخههاي ذوقي شان ، ميتوانند رابطه اي داد و ستدي داشته باشند و در حقيقت اين روابط به پويايي و مانايي اين زبانها و ادبيات آنها ياري رسانده است .
وي گفت : در اين ميان دو زبان فارسي و تركمني به خاطر ويژگيهاي مشترك در جغرافيايي طبيعي شان ، با هم ارتباطي جدي ، عميق و خلل ناپذير دارند.
فرقاني افزود: شاعري همچون ملانفس با عنايت به اينكه عبارات زيادي از تشبيهات و عباراتش را واژههاي فارسي تشكيل ميدهند، قطعا ديوان و منظومه هايي نيز به زبان فارسي سروده و غيرممكن است كه تنها به زبان تركمني شعر گفته باشد.
سفير ايران از شركتكنندگان در همايش خواست تا در اين زمينه تحقيقات لازم را انجام دهند.
انديشمندان تركمنستاني ۵۵مقاله و محققان ايراني ۱۶مقاله به اين همايش دو روزه ارايه كرده اند.
اين همايش بعداز ظهر امروز در سه كميته بررسي ابعاد شخصيتي ، ادبي و عرفاني ملانفس را به كار خود ادامه ميدهد.
سه شنبه 24 دي 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 154]