تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 22 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):برتر از هر کار نیکی، کاری هست تا جاییکه مرد در راه خدا کشته شود، پس چون در راه ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815156907




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

سریال «اغماء» برای پخش از شبکه سحر دوبله می‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:سایت ریسک: سریال «اغماء» برای پخش از شبکه سحر دوبله می‌شود تهران-خبرگزاری ایسکانیوز: دوبله سریال «اغماء» به سرپرستی «حمیدرضا پاکزاد» و مدیر دوبلاژی «سعید بحرالعلومی» اواخر آبان ماه برای سیمای آذری شبکه جهانی سحر آغاز شد. به گزارش گروه فرهنگی هنری باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران "ایسکانیوز" به نقل از روابط عمومی شبکه جهانی سحر، این شبکه در همین زمینه اعلام کرد: به گفته «پاکزاد» از آنجایی که تصمیم بر این بود تا از صداهای جدید در دوبله این سریال استفاده شود و با توجه به آنکه ترجمه و ویراستاری این اثر به دلیل محتوای معنوی و قوی آن نیازمند صرف زمان و دقت کافی بود، با توجه به دقت نظر مترجم «علی احمدی آده» و ویراستاران آن «رفعت مرادف» و «مجید علی اف»، دوبلورهای مناسب انتخاب و کار آغاز شد که به موازات آن امر صداگذاری که زمان بیشتری را نیز می‌طلبد، در حال انجام است تا در کوتاه‌ترین مدت، یعنی حداکثر تا نیمه اول دی ماه به پایان رسیده و آماده پخش شود. در دوبله این مجموعه که در 30 قسمت 30 تا 40 دقیقه‌ای به زبان آذری آماده می‌شود، «شیرین بینا» که در مجموعه ایفاگر نقش مولود همسر دکتر پژوهان است، دوبله نقش خود را به عهده گرفته است و از آن به عنوان یک تجربه خوشایند و مطلوب یاد می‌کند. وی از نحوه حضور خود در دوبله کار چنین می‌گوید: از آنجایی که زبان آذری زبان مادری‌ام بوده و از طرفی نیز به هنر دوبله بسیار علاقه‌مندم و معتقدم که یک بازیگر خوب باید بر تمامی حواشی مربوط به شغل خود مسلط باشد، پس از دعوت «سعید بحرالعلومی» که سابقه همکاری با وی را در موارد دیگری نیز داشته‌ام، دوبله نقش خود را در سریال پذیرفتم البته ناگفته نماند که کار بسیار سختی است و حوصله زیادی را می‌طلبد چون به دلیل واقع نبودن در محیط، لهجه فارسی بر کار غالب می‌شود که مستلزم تکرار و صرف زمان و دقت بیشتری است اما تا این لحظه از کار برای من بسیار لذت‌بخش و خوشایند بوده است. در این مجموعه مهدی حسین زاده بورنگی به جای (دکتر پژوهان)، لعیا نبیل‌پور(دکتر بردیا)، سعید بحرالعلومی(الیاس)، شیرین بینا(مولود)، سهیلا خسروی(پری)، محمود قبه‌زرین(دکتر نائینی)، عبدالله بحرالعلومی(قدیانی)، علی احمدی‌آده(پیربابا)، محمدعلی نوروش (دکتر جودت)، همچنین فرحناز پورمهندس، زهره فیضی، معصومه چابک و ... صحبت می‌کنند. بنا به اعلام حمید رضا پاکزاد قرار است تیتراژ سریال «اغماء» جهت تاثیرگذاری بیشتر بر مخاطب به زبان آذری ترجمه و توسط یکی از خوانندگان آذری زبان اجرا شود و همچنین پس از اتمام سریال، میزگردی تحلیلی نیز با حضور روحانیون و کارشناسان مذهبی درخصوص محتوای مجموعه برای مخاطبان سیمای آذری شبکه جهانی سحر تهیه شود. خبرنگار:236




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: سایت ریسک]
[مشاهده در: www.ri3k.eu]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 173]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن