تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 6 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام رضا (ع):معناى گفته كسى كه بسم اللّه‏ مى‏گويد، يعنى نشانى از نشانه‏هاى خداوند را بر خود مى‏...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1834226271




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

حجت‌الاسلام ملکی مطرح کرد نبود ترجمه روان من را به فکر ترجمه آیات الهی انداخت/ ضرورت ترجمه قابل فهم قرآن به زبان‌های مختلف


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: حجت‌الاسلام ملکی مطرح کردنبود ترجمه روان من را به فکر ترجمه آیات الهی انداخت/ ضرورت ترجمه قابل فهم قرآن به زبان‌های مختلف
خبرگزاری فارس: نبود ترجمه روان من را به فکر ترجمه آیات الهی انداخت/ ضرورت ترجمه قابل فهم قرآن به زبان‌های مختلف
مترجم ترجمه خواندنی قرآن با بیان برخی از ویژگی‌های این اثر گفت: نبود ترجمه روان و قابل فهم من را به فکر ترجمه آیات الهی انداخت.

به گزارش خبرنگار فعالیت‌های قرآنی خبرگزاری فارس، نشست معرفی ترجمه «خواندنی قرآن» ویژه نوجوانان با حضور حجت‌الاسلام علی ملکی مترجم و محمدمهدی باقری ویراستار این اثر در نمایشگاه قرآن برگزار شد. نبود ترجمه ساده و قابل فهم و درک من را فکر ترجمه قرآن انداخت در این نشست حجت‌الاسلام ملکی طی سخنانی با اشاره به تلاش 6 ساله‌اش برای نگارش این ترجمه گفت: حدود 7 سال پیش مشغول نگارش کتابی بودم که فرزندانم مدام معنای ترجمه آیات قرآن را از من سؤال می‌کردند. این نکته برای من جای سؤال بود که یکی از ترجمه‌های معروف قرآن کریم برای فرزندانم به هیچ وجه قابل درک نیست. از این‌رو از همانجا خدا در ذهن من انداخت که یک ترجمه ساده و روان نگارش کنم. وی افزود:‌ از همان زمان کار ترجمه قرآن کریم را آغاز کردم و پس از 6 سال این ترجمه به پایان رسید، همچنین حدود یک سال و نیم ویراستاری کار انجام شد که هم‌اکنون در انتظار صدور مجوز برای انتشار این ترجمه هستیم. ترجمه‌های موجود بسیار سخت و غیر قابل فهم است ملکی با اشاره به اینکه ترجمه‌های موجود قرآن بسیار سخت و غیر قابل فهم است، گفت‌: در ترجمه‌های قرآن بیان شده که ما پیامبران را فرستاده‌ایم که با زبان قوم‌شان با آنها صحبت کنند. متأسفانه این ترجمه صحیح نیست زیرا بدیهی است که هر پیامبر با قومش با زبان همان قوم صحبت می‌کند و پیامبری که در قوم عرب زندگی می‌کند با زبان چینی یا فارسی با آنها سخن نمی‌گوید پس اینجا منظور خداوند این است که پیامبر با قومش با زبانی عامیانه و به روایتی کوچه و بازاری سخن می‌گوید. «ترجمه خواندنی» برمبنای تفسیر است این مترجم قرآن کریم مبنای ترجمه‌اش را براساس تفسیر دانست و گفت: این ترجمه برمبنای تفاسیری مانند المیزان، تسنیم، تبیان و سایر تفاسیر انجام شده است و اگر کسی از ما بپرسد شما این معنی را برای این لغت از کجا آورده‌اید می‌توانیم مستند پاسخ بدهیم. به عنوان مثال در ترجمه آیه 38 سوره قصص اینگونه بیان شده که بر گل آتش بیفروز یا برایم بر گل آتش بیفروز با نگاهی به ظاهر این ترجمه چیز چندانی دستگیر خواننده نمی‌شود، البته در یکی از این ترجمه‌ها اینگونه بیان شده که با گداختن گل با آتش برایم آجر فراهم کن که این تا حدودی معنی را می‌رساند. اما ما در ترجمه جدید این آیه را اینگونه ترجمه‌ کرده‌ایم که برایم مصالح ساختمانی محکم تهیه کن. در ترجمه ضرورت ندارد لغت عیناً معنا شود و آنچه مهم است این است که مفهوم و منظور آیه به خواننده گفته شود حال اگر نیاز باشد در بیان مفهوم آیه از لغت‌ها و یا ضرب‌المثل‌های دیگری هم استفاده شود اشکالی ندارد. ملکی با بیان مثالی دیگر گفت: مثلاً در حوزه کودک استفاده از واژه خوف الهی چندان مناسب نیست و ممکن است باعث سرخوردگی بچه‌ها شود. ما برای جلوگیری از این اتفاق به جای استفاد از واژه ترس از خدا از واژه حساب بردن از خدا استفاد کرده‌ایم. خلأ ترجمه‌های روان و قابل فهم قرآن به زبان‌های مختلف محسوس است ملکی به نامه رهبر معظم انقلاب به جوانان اروپایی و امریکایی اشاره کرد و گفت: مقام معظم رهبری در نامه‌ای که به جوانان غربی نوشتند فرمودند: که بهتر است بیشتر به مطالعه دین اسلام بپردازند، حال با داشتن چنین ترجمه‌هایی که در آن جملاتی مانند برایم بر گل آتش بیفروز و یا عرش خدا بر آب است چگونه می‌توان انتظار داشت یک جوان غربی با آیات الهی و با دین مبین اسلام آشنا شود، ضروری است ترجمه‌هایی روان و قابل فهم به همه زبان‌ها آماده و منتشر شود. کوتاه بودن و قابل فهم‌بودن ویژگی «قرآن خواندنی» به گزارش فارس، در ادامه این نشست محمدمهدی باقری ویراستار ترجمه «خواندنی قرآن» طی سخنانی به بیان ویژگی‌های این ترجمه پرداخت و اظهار داشت: همانطور که بیان شد این ترجمه، ترجمه‌ای تفسیری است مانند ترجمه‌های خرمدل، مشکینی و صفوی اما ویژگی این ترجمه کوتاه بودن آن است زیرا سایر ترجمه‌های تفسیری بسیار طولانی‌تر هستند. وی با بیان مثالی به تشریح دیگر ویژگی‌های این ترجمه پرداخت و گفت:‌ در قرآن کریم آمده است و «کان عرشه علی الماء» که این آیه در همه ترجمه‌ها اینگونه بیان شده که: «عرش خدا بر آب است». به واقع باید فکر کرد که واژه عرش خدا بر آب است چه معنی می‌دهد و آیا اگر از چند نفر بپرسیم که عرش خدا بر آب است یعنی چه اصلاً متوجه این جمله می‌شوند. در حالی که عرش خدا همان سیطره و قلمرو فرمانروایی است و روایت است که آب کنایه از آگاهی و دانش دارد. پس این آیه در ترجمه حجت‌الاسلام ملکی اینگونه معنا شده که فرمانروایی خدا بر جهان براساس آگاهی است. انتهای پیام/

95/04/08 :: 00:03





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 140]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن