تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 31 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم(ص):برترین ایمان آن است که معتقد باشی هر کجا هستی خداوند با توست.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1817271968




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

راه جهانی شدن از كانال بومی بودن می‌گذرد


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: راه جهانی شدن از كانال بومی بودن می‌گذرد
نویسندگان ما با پرداختن به كهن‌الگوها، داستان‌های افسانه‌ای، اسطوره‌ها و فضای بومی كشورمان می‌توانند آثاری خلق كنند كه نه تنها در كشورمان بلكه در جهان مخاطب داشته باشند.


به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری؛ برگزیده دو دوره جشنواره بین‌المللی شعر فجر در بخش شعر كودك و نوجوان در سال‌های 1379 و1391 درباره ادبیات كودك و نوجوان امروز كشورمان بیان كرد: متاسفانه آن‌طور كه باید، شور و شوق را در كودكان برای مطالعه شاهد نیستیم.
 
مریم اسلامی با بیان اینكه مهم‌ترین علت استقبال كم كودكان از ادبیات، خانواده‌ها هستند، گفت: وقتی فرزندی دست پدر و مادرش كتاب نبیند، با آن ها راهی كتابخانه و كتاب‌فروشی نشود و حرفی از ادبیات در خانه نباشد، چطور قرار است با مطالعه انس بگیرد؟
 
وی همچنین به نقش مهم آموزش و پرورش تاكید كرد و گفت: وقتی كودكان ما وارد مدرسه می‌شوند و در آنجا به عنوان خانه دوم قرار است آموزش بگیرند،‌ با كتابخانه‌های ناقص و خاك خورده، با كم‌توجهی به زنگ انشاء و توجه نكردن به ادبیات و مطالعه غیردرسی مواجه می‌شوند و طلایی‌ترین ساعاتشان را كه در مدرسه هستند، بدون آشنایی و علاقه‌مند شدن به ادبیات سپری می‌كنند.
 
این كارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی با تاكید بر لزوم تبلیغ كتاب مانند سایر كالاها از شبكه‌های تلویزیونی، اظهار كرد: نقش مهم تبلیغات را نیز نباید فراموش كرد. در كتابی مانند «دا» دیدیم كه تبلیغ گسترده و خوبی صورت گرفت و این كتاب وارد خانه‌های زیادی شد، در حالی كه كدام مراسم رونمایی و تبلیغ مناسبی را برای كتاب كودك و نوجوان برگزار كرده‌ایم؟
 
وی افزود: من فكر می‌كنم همه این عوامل مهم هستند اما برای آنكه نقش دقیق هر كدام را در كم‌رغبتی كودكان و نوجوانان به مطالعه بدانیم و راهكارهای مناسب پیدا كنیم، نیاز به این داریم كه یك تیم تحقیق و پژوهش تشكیل شده و این موضوع را بررسی كند. آنچه به ذهن ما می‌رسد سطحی‌ترین لایه‌های موضوع است و باید ببینیم در عمق قضیه چه می‌گذرد و چه باید كرد.
 
اسلامی نسبت به هجوم ادبیات ترجمه به بازار كتاب نیز هشدار داد و افزود: در حالی نوجوانان ما جذب كتاب‌های خارجی و داستان‌های افسانه‌ای آن ها می‌شوند كه ما خودمان ظرفیت و پتانسیل بسیار زیادی برای جذب نوجوانان با داشته‌های بومی خودمان هستیم اما از این ظرفیت استفاده نمی‌كنیم.  
 
نویسنده كتاب‌های «نامه‌ات همین الان رسید»، «ساندویچت را با قورباغه عوض كن»، «با هم بودن»، «سی شعر، سی ضرب‌المثل» و ... ادامه داد: نویسنده‌ها باید به سلایق كودكان و نوجوانان توجه كنند نه اینكه تنها با دغدغه و نگرش خودشان برای آن ها كتاب بنویسند. باید دید مخاطب به چه فضاهایی در داستان نیاز دارد و چه می‌شود كه كتاب‌های خارجی مانند نوشته‌های «دارن شان» یا «جی كی رولینگ» می‌توانند او را جذب كنند.
 
اسلامی افزود: تاریخ كهن و بومی سرزمینمان این اجازه را به ما می‌دهد كه از اسطوره‌ها و پریانه‌ها به عنوان مایه‌های اصلی كتاب‌ها استفاده كنیم و نه تنها به گذشته اشاره كنیم بلكه با تلفیق آن با آینده،‌ به تخیل كودك و نوجوان پاسخ دهیم. به عنوان مثال، من به فرزندم كه كتاب‌های خارجی را می‌خواند، خواندن كتاب «پریانه‌های لیاسند ماریس» اثر طاهره ایبد را معرفی كردم و بسیار بیشتر از آثار ترجمه با آن ارتباط گرفت. نویسنده این اثر، شش ماه وقت صرف تحقیق برای نگارش این كتاب در فضای بومی بوشهر كرده كه توانسته اثری جذاب برای مخاطبش خلق كند. این نشان می‌دهد نویسندگان ما باید روی تحقیق و پژوهش وقت بگذارند و خودشان هم اهل مطالعه باشند تا در دام تكرار نوشته‌های دیگران یا حتی خودشان نیفتند و اثرشان با ادبیات ترجمه قابل رقابت باشد.
 
این نویسنده با بیان اینكه راه جهانی شدن از كانال بومی بودن می‌گذرد، گفت: نویسندگان ما با پرداختن به كهن‌الگوها، داستان‌های افسانه‌ای، اسطوره‌ها و فضای بومی كشورمان می‌توانند آثاری خلق كنند كه نه تنها در كشورمان مخاطب داشته باشد بلكه در جهان نیز مورد استقبال قرار گرفته و پرمخاطب شوند.




۱۷ مرداد ۱۳۹۵ - ۰۶:۰۴





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 77]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن