تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 15 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام حسین (ع):بى گمان شيعيان ما دل هايشان از هر خيانت، كينه،وفريبكارى پاك است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1821201295




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ویراست جدید «گفتگو با یونسکو، بارو و بکت» منتشر شد


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: ویراست جدید «گفتگو با یونسکو، بارو و بکت» منتشر شد
ویراست جدید «گفتگو با یونسکو، بارو و بکت» منتشر شد

کتاب «گفت‌و‌گو‌هایی با اوژن یونسکو، ساموئل بکت، ژان - لویی بارو دربار‌ه‌ آثارشان» که در سال هشتادویک منتشر شده بود، این بار در ویراستی جدید، از سوی نشر قطره منتشر شده است. احمد کامیابی مسک (نویسنده، مترجم، نمایش‌نامه‌نویس و استاد دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران) در گفتگو با خبرنگار ایلنا؛ به تازه‌ترین اثر خود اشاره کرد و گفت: کتابی که به تازگی منتشر شده، پنج نمایشنامه از یونسکو است که هرکدام از آن‌ها به همراه یک تصویر منتشر شده است. او ادامه داد: این نمایشنامه‌ها در واقع دوره‌ی اول زندگی یونسکو است. او با نگارش این نمایشنامه‌ها کارش را شروع کرد و توانست زندگی‌اش را اداره کند. این نمایشنامه‌ها مردم را بسیار جذب آثار یونسکو کرد. کامیابی مسک افزود: اغلب آثاری که به مربوط به دوره‌ی اول نمایشنامه‌نویسیِ یونسکو است، درونمایه‌ی طنزی دارد. این طنز مانند دیگر آثارش طنز تلخی نیست بلکه یک طنز بسیار شیرین است. این نویسنده و مترجم با اشاره به اثر دیگری که آن را سال‌ها پیش به زبان فرانسه تألیف کرده بود، گفت: این کتاب به عنوان بهترین کتاب آوانگارد معرفی شد و یونسکو مقدمه‌ای بر این کتاب نوشت و منتقدان استقبال خوبی از آن به عمل آورند. مترجم «کردگدن‌ها» ادامه داد: بخش اول این کتاب تز دکتری من بود با عنوان مسئله انتظار و چگونگی اجرای آن در نمایشنامه‌های یونسکو و بکت در سراسر جهان و ارتباط فرهنگی بین شرق و غرب» که بعدها دو بخش دیگر هم به آن اضافه شد. این رساله‌ درباره‌ میزانسن‌های «کردگدن» یونسکو در مشهورترین کشورهای جهان است. در واقع این رساله می‌خواهد نتیجه‌گیری کند که کشورهای مهم جهان مانند امریکا، ایتالیا، ، ایران و... چه برداشتی از اثر یونسکو داشته‌اند و تفاوت اجرا در این کشورها با خودِ رومانی چقدر است. کامیابی مسک ادامه داد: وقی این تز را تمام و از آن دفاع کردم،‌ برای یونسکو فرستادم و بابت اینکه به من وقت گفتگو داده بود تشکر کردم. این تز را همچنین برای «ژان لویی بارو»، کارگردان مشهور فرانسوی فرستادم و از سوی این کارگردان با استقبال مواجه شد و از روی برداشتی که من داشتم، بار دیگر کردگدن را روی صحنه برد. مترجم آثار یونسکو بیان کرد: یونسکو بر این کتاب مقدمه‌ای نوشت و مصاحبه‌ی من با خودش را نیز منتشر کرد. مجموعه‌ تمام‌ این‌ها در کتابی با نام «گفت‌وگو‌هایی با اوژن یونسکو، ساموئل بکت، ژان - لویی بارو درباره‌ی آثارش» منتشر شده است. یک مصاحبه با بکت، سه مصاحبه با یونسکو و دو مصاحبه با بارو در این مجموعه وجود دارد. وی افزود: این کتاب به زبان فرانسه نوشته شده بود که من در سال هشتادویک آن را به فارسی ترجمه و منتشر کردم. اما ناشر قبلی به دلایلی که نمی‌دانم، این کتاب را تجدید چاپ نکرد، به همین جهت نشر قطره به تازگی این اثر را منتشر کرده است. کامیابی مسک با اشاره به ویراست جدید کتاب گفت: این چاپ کمی بیش از قبل ویراستاری شده و چیزهایی نیز به آن اضافه شده است.

۱۳۹۵/۰۴/۲۷ ۰۸:۰۶:۵۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 47]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن