تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 28 تیر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):خداوند از آدم بد اخلاق توبه نمى‏پذيرد. عرض شد: اى رسول خدا، چرا؟ فرمودند: چون ه...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

آراد برندینگ

سایبان ماشین

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

ثبت نام کلاسینو

خرید نهال سیب سبز

خرید اقساطی خودرو

امداد خودرو ارومیه

ایمپلنت دندان سعادت آباد

موسسه خیریه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1806978087




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«ایریس رادیش» منتقد آلمانی، در کتابفروشی آینده سخن گفت


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: «ایریس رادیش» منتقد آلمانی، در کتابفروشی آینده سخن گفت ایلنا: «ایریس رادیش» منتقد آلمانی، به همراه مهشید میرمعزی و سعید فیروزآبادی به بررسی کتاب «کامو، آرمان سادگی» پرداختند.
«ایریس رادیش» منتقد آلمانی، در کتابفروشی آینده سخن گفت

به گزارش ایلنا، صبح پنجشنبه 24 دی ماه کتابفروشی آینده در چهل و سومین جلسه صبح پنجشنبه‎های خود میزبان «ایریس رادیش» منتقد برجسته آلمانی بود تا به همراه مهشید میرمعزی و سعید فیروزآبادی به بحث و بررسی کتاب «کامو، آرمان سادگی» بپردازند که مهشید میرمعزی آن را به فارسی ترجمه کرده و نشر ثالث نیز آن را به چاپ رسانده است. در ابتدا علی دهباشی  با اشاره به شب‌های بخارا که دهمین سال خود را پشت سر می‎گذارد و اظهار امیدواری که این شبها همچنان استمرار داشته باشد، چنین گفت: امروز این نشست ما متفاوت از بقیه نشست‎ها در کتابفروشی آینده است و طی صحبت‎هایی که خواهد شد بیشتر با موضوع این نشست آشنایی پیدا خواهید کرد. سپس فیلمی کوتاه پخش شد که یادآور برگزاری شب‎های متعدد بخارا در زمینه چهره‎های ادبی آلمانی زبان بود که طی سال‎های گذشته به نویسندگان و شاعران آلمانی زبان اختصاص داشته است. از جمله شب‎هایی برای هرمان هسه، اینگه بورک باخمن، فرانتس هولر، فرانتسوبل، آنه ماری شوارتسنباخ، فردریش دورنمات، ماکس فریش، ریلکه، شب شعر آلمانی و ... سپس علی دهباشی از وابسته فرهنگی سفارت آلمان، یوستوس کمپر، دعوت کرد که آغازگر این نشست باشد و کار ترجمه سخنان ایشان را فراز فرهودی فر بر عهده داشت. کمپر گفت: به جاست که در اینجا بگویم خانم رادیش از جمله ده منتقد ادبی برتر آلمان هستند و ایشان از سال 90 با نشریه فرانفکورتر کارشان را آغاز کردند و شناخته شدند و از سال 2013 هم با روزنامه سایت همکاری می‎کنند. برنامه مشترکی هم داشتند که متأسفانه دو تن از همکارانشان فوت کردند. آقای راینیسکی و آقای هلموت کالاسک و نام این برنامه « کوارتت ادبی » بود که برنامه‎ی خیلی خوب و پر بیننده‎ای بود. او ادامه داد: با خانم رادیش که صحبت می‎کردم خیلی از این سفری که داشتند راضی بودند و این سفر برایشان در این کشور فوق‎العاده جذاب بوده و از خانم میرمعزی هم که مترجم کتاب ایشان هستند و در این سفر همراه ایشان بودند و به ایشان کمک کردند بسیار سپاسگزارند. در ابتدا مهشید میرمعزی معرفی کوتاهی داشت از ایریس رادیش و درباره‌‌ی او گفت: ایریس رادیش، متولد دوم ژوئیه 1959 در برلین است. وی در رشته‎های زبان‎شناسی آلمانی، زبان‎شناسی رومانی و فلسفه در دانشگاه فرانکفورت ماین و تویینگن تحصیل کرد. رادیش در حال حاضر منتقد ادبی است. او در 1990، دبیر ادبی هفته‎نامه دی سایت شد و از 2013 مسئول پاورقی‎های این نشریه است. همچنین در کانال‎های مختلف تلویزیونی مجری است. او ادامه داد: رادیش در یک برنامۀ ادبی مشهور به نام « کوارتت ادبی» حضور می‎یافت که در آن کتاب‎ها و مباحث ادبی مطرح می‎شد. او از 1995تا 2000 از داوران جایزۀ اینگه بورک باخمن بود که از 1977 با عنوان « روزهای ادبیات آلمانی زبان» در کلاگن فورت به نویسندگان و شعرا اعطاء می‎شود، همچنین از 2003 تا 2007 رئیس هیئت داوران این جایزه بود. رادیش در سال 2008 از سوی مؤسسه زبان آلمانی، جایزه رسانه‎های گروهی را برای فرهنگ زبان به دست آورد. در سال 2009، وزیر فرهنگ فرانسه، عنوان « شوالیۀ هنر و ادبیات » را به رادیش اعطا کرد. میرمعزی افزود: از آثار دیگر رایش می‎توان از کتاب قرن، 51 نویسندۀ پرآوازه آثار مورد علاقه خود را در قرن بیستم معرفی می‎کنند ( 2000) روح اروپا و وطن کوچک، هیچ کس زنده از این جا بیرون نمی‎آید ( دو مقاله 2006) و مدرسه‎ای برای زنان، چگونه می‎توانیم خانواده را از نو کشف کنیم ( 2007) نام برد. وی همچنین شرحی مختصر از کتاب « کامو،آرمان سادگی» داد و گفت: نتایج و بررسی‎های ایریس رادیش « تازه‎تر از همیشه » است. رادیش که از منتقدان بسیار سرشناس ادبی است، به مناسبت صدمین سالروز تولد کامو، ما را همراه خود به سفری جذاب می‎برد. از بلکور، منطقۀ فقیرنشین الجزایر که کامو در آن جا کنار مادر خاموش خود بزرگ می‎شود تا پاریس خاکستری که تحت اشغال آلمانی‎ها، اخلاقیات این اگزیستانسیالیست جوان را به مبارزه می‎طلبد. سارتر که رقیب او و فردی مشهور است، کامو را که ضد فاشیسم، ضد کمونیسم و اروپایی است، با تحقیر « پسر خیابانی الجزایری» می‎خواند، کامویی که برای خود یک غریبه و روشن‎بین‎تر از همه است پس از آن ایریس رادیش از هدف خود برای نگارش این کتاب سخن گفت که سخنان او را دکتر سعید فیروزآبادی به فارسی ترجمه کرد. رادیش با ابراز خوشحالی از اینکه به این سفر آمده است گفت: آلبرکامو از معدود نویسندگان بسیار بزرگی است که در سراسر جهان، خوانندگان خود را یافته است. زیرا صدای او تا امروز هم زنده و رها از هر گونه رسوب‎های ایدئولوژیکی و شرایط زمانی باقی مانده است. بسیار خوشحالم که این کتاب به زبان فارسی ترجمه شده است. همچنین آرزو می‎کنم که ترجمه کتاب باعث شود این نویسنده بزرگ کلاسیک فرانسوی، از نو کشف گردد و خوانندگان جوان ایرانی هم او را نویسنده‎ای بدانند که احساس و شعور را کاملاً در کنار هم تحت تأثیر قرار می‎دهد. سپس علی دهباشی خطاب به رادیش به این نکته اشاره کرد: می‎خواستم به خانم رادیش بگویم که کتاب ایشان بسیار مهم و ارزشمند است ولی در زبان فارسی آلبر کامو از سال 1324 ( 1945) توسط نویسندگانی مثل جلال آل احمد، ابوالحسن نجفی، رضا سیدحسینی و چند تن دیگر از طریق زبان فرانسه به زبان فارسی معرفی شد و نخستین کتابی که به طور مستقل دربارۀ آلبر کامو  منتشر شد چهل و شش سال پیش توسط استاد دکتر عزت الله فولادوند به فارسی ترجمه شد و اینک پس از چهل و شش سال، دومین کتاب مستقل را خانم میرمعزی از اثر شما ترجمه کردند. و ما خوشحالیم که این بار از دید یک نویسنده و منتقد آلمانی به یک نویسنده فرانسوی نگاه می‎شود. باید تفاوت‎های خیلی زیادی داشته باشد.  در ادامه محمود معتقدی که کتاب را خوانده بود برداشت خود را از این کتاب بیان کرد: «کامو، آرمان سادگی» زندگی نامه‎ای است که در چشم‎اندازی می‎توان بسیاری از سویه‎های تاریک- روشن زندگی و آثار آلبر کامو را به زیبایی و درستی مورد توجه قرار داد. و نویسنده متن، خانم ایریس رادیش با طرح ده فصل بنیادین از هستی کامو به عنوان کلیدهای اساسی آثارش، فصل‎های کتابش را در این ده پرسش اساسی دستمایه جستجوهایی از دل گفته‎ها و نوشته‎های کامو به دست می‎دهد که هر کدام به جهت زمانی و مکانی، می‎تواند چشم‎انداز بخش‎هایی از خلاقیت و حوادث زندگی نویسنده را در گذرگاه زمان به تصویر بکشد. کلید واژه‎هایی همچون : دنیا، رنج، زمین، مادر، انسان‎ها، بیابان ، شرف، تیره‎روزی، تابستان، دریا...  رادیش در پاسخ به این سوال که هجوم اینترنت چه تأثیری بر کتابخوانی کشور آلمان گذاشته است، توضیح داد که از نظر کتابخوانی هیج تأثیری نگذاشته است. اگر ایبوک‎ها را در نظر بگیریم، هنوز 95 درصد با کتاب کاغذی است و پنج درصد با ای بوک که تازه این ایبوک ها حتماٌ به صورت کاغذی هم موجوداند. اما گسترش اینترنت و فضای مجازی تأثیر زیادی بر نشریات هفتگی و روزنامه‎ها داشته است و چون تمام این روزنامه‎ها و نشریات دارای سایت هم هستند، روز به روز خواننده نسخه‎های کاغذی آنها کمتر می‎شود. درباره مهاجرت به اروپا و به ویژه آلمان و بحرانی که این روزها به وجود آمده مطرح شد که رادیش پاسخ داد و گفت: در ابتدا اکثریت آلمانی‎ها با روی خوش با این مهاجران رو به رو شدند و اصلاً نهضتی بود با عنوان « نهضت خوش‎آمدگویی» چون این اکثریت معتقد بود که جان این پناهچویان در خطر است و باید به آنها پناه داد. اما بعد از حوادث شب سال نو در کُلن همه چیز تغییر کرد و این حوادث بسیار روی افکار عمومی آلمانی‎ها تأثیر گذاشت و این اکثریت از دست رفت و حالا پنجاه پنجاه شده است. سوال بعدی درباره انتشار کتاب « نبرد من» آدلف هیتلر بود و آیا این مسآله به تقویت نئونازی ها نمی‎انجامد خانم رادیش در پاسخ گفت : حقیقتی است که این کتاب پس از هفتاد سال به چاپ می‎رسد و طبعاً موجب خوشحالی نئونازی‎ها شده است اما باید گفت که این کتاب همیشه به صورت زیرزمینی در اختیار نئونازی‎ها بوده . این کتاب با افزودن حاشیه‎ها و تفسیرها و توضیح درباره واقعیت‎های تاریخی آن زمان منتشر شده و به منظور استفاده دانشجویان و پژوهشگران تاریخ بوده است. اما مطمئن باشید که من هیچ وقت به این کتاب دست هم نمی‎زنم.

۱۳۹۴/۱۰/۲۵ ۱۳:۰۷:۰۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 131]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن