تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 25 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام محمد باقر(ع):فاطمه بانوى زنان بهشت است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1829705917




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

داستان جنجالی 2014 فرانسوی‌ها در ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: داستان جنجالی 2014 فرانسوی‌ها در ایران
داستان جنجالی 2014 فرانسوی‌ها در ایران

ابوالفضل الله‌دادی از انتشار ترجمه‌ی فارسی رمان فرانسوی «آدم‌های خوشبخت کتاب می‌خوانند و قهوه می‌نوشند» نوشته‌ی مارتن لوگان در زمستان خبر داد. ابوالفضل الله‌دادی (مترجم زبان فرانسه) در گفت‌وگو با خبرنگار ایلنا، ضمن اعلام اینکه این اثر هم همچون کتاب «برای این لحظه متشکرم» توسط نشر به‌نگار منتشر می‌شود، گفت: «آدم‌های خوشبخت کتاب می‌خوانند و قهوه می‌نوشند» روایت زندگی یک بانوی فرانسوی است که در سانحه‌ای همسر و تنها دخترش را از دست می‌دهد. این اتفاق شوک عاطفی و روانی شدیدی بر او وارد می‌کند و حتی مسیر زندگی زن قهرمان داستان را تغییر می‌دهد. او برای تغییر شرایط و دوری از فضای قبلی به ایرلند سفر می‌کند و آنجا درگیر اتفاقاتی می‌شود که ماجراهای اصلی داستان را شکل می‌دهند. او همچنین با اشاره به تلاش خود و ناشر برای چاپ کتاب به همراه مجوز قانونی تصریح کرد: امیدواریم رایزنی‌ها و ارتباطی که با نویسنده و ناشر فرانسوی برقرار کرده‌ایم؛ نهایی شود و بتوانیم کتاب را با حق کپی‌رایت و با مجوز قانونی در ایران منتشر کنیم. البته نویسنده و ناشر هردو از پیگیری‌های صورت گرفته ابراز خوشحالی کرده‌اند و احتمالا بعد از عادی شدن شرایطی که به واسطه‌ی اتفاقات تروریستی پاریس موقتا به وجود آمده؛ این مسئله محقق شود. این مترحم پیش از این با تاکید به اینکه رمان «آدم‌های خوشبخت کتاب می‌خوانند و قهوه می‌نوشند» در مدتی کم بعد از انتشار مورد استقبال تعداد زیادی از کتابخوانان فرانسوی قرار گرفته و حتی اقتباسی سینمایی از این داستان نیز درحال ساخت است، به ایلنا گفته بود: استقبال از این کتاب به قدری بود که نویسنده مشتاق شد تا ادامه‌ی ماجرا و جلد دوم داستان را نیز به چاپ برساند. جالب اینجاست که مارتن لوگان بعد از نوشتن کتاب، آن را نزد چند ناشر برد ولی به علت ناشناس بودنش، ناشران به او گفتند که کتابت خوب است ولی ما چاپش نمی‌کنیم. اما او کتابش را در سایت آمازون منتشر کرد و بعد از استقبالی که از آن به عمل آمد، یک ناشر برای چاپ نسخه مکتوب آن اعلام آمادگی کرد و به این ترتیب «آدم‌های خوشبخت کتاب می‌خوانند و قهوه می‌نوشند» منتشر شد. الله‌دادی البته به جز این کار ترجمه‌ی یک جدید چاپ 2014 فرانسوی دیگر را نیز به اتمام رسانده است. او درباره‌ی این رمان نیز اظهار داشت: رمان مذکور یک اثر داستانی جنجالی به حساب می‌آید که جوایز متعددی را نیز بدست آورده است. ترجمه‌ی رمان تمام شده و در حال حاضر مشغول ویرایش نهایی هستیم ولی چون هنوز ناشر، نام انتخابی و ... قطعی نیست ترجیح می‌دهم اطلاعات بیشتری منتشر نشود. فقط همین را بگویم که کتاب یک تفاوت محتوایی اساسی با داستان‌هایی که تا به‌حال خوانده‌ایم و خوانده‌اید؛ دارد. تصورم این است که تا هفته‌ی آینده این ویرایش هم نهایی می‌شود و کار به ناشر تحویل می‌دهم. مترجم کتاب «برای این لخظه متشکرم» در پایان یادآور شد: اساسا یک از مواردی که خیلی در کارم برایم اهمیت دارد انتخاب و معرفی نویسندگان جدید و کمتر شناخته شده در ایران است. سعی دارم از نویسندگانی کار ترجمه داشته باشم که برای ایرانی‌ها حکم تازه‌‌وارد دارند.

۱۳۹۴/۰۹/۰۳ ۰۸:۲۱:۵۷





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 17]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن