تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 12 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):رسول اكرم صلى الله عليه و آله چيزى مثل شام و غير آن را بر نماز مقدم نمى داشتند و ه...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

قیمت فرش

خرید سی پی ارزان

خرید تجهیزات دندانپزشکی اقساطی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1799126697




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

دستاوردهای سفر رئیس نمایشگاه کتاب پاریس به ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: جمعه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۱:۵۶




1431180309557_222.jpg

برتراند موریسه رئیس نمایشگاه کتاب پاریس پس از حضور چند روزه‌اش در ایران با بیان این‌که مهم‌ترین مشکل صنعت نشر ایران رعایت نکردن قانون کپی‌رایت است، دیده‌ها و همچنین اقداماتی که پس از برگشتن به فرانسه انجام می‌دهد را تشریح کرد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، برتراند موریسه که امسال در بیست و هشتمین نمایشگاه کتاب حضور پیدا کرده است پس از حضور چند روزه‌اش در نمایشگاه و سفری که به اصفهان داشت در نشستی که بیست و چهارم اردیبهشت‌ماه و در هشتمین روز از برپایی نمایشگاه کتاب با خبرنگاران داشت در سخنانی در رابطه با سفرش به اصفهان گفت: اصفهان نصف جهان است. ما در سفرمان به اصفهان بناهای قدیمی بسیاری را دیدیم که تاریخچه زیادی را در خود داشتند. واقعیت این است که تا پیش از این، بیشتر با بخش سنی مذهب اصفهان آشنا بودیم و این به خاطر همجواری کشور فرانسه با کشور‌های آفریقایی است اما در سفرمان به اصفهان بیشتر با قسمت شیعه اسلام آشنا شدیم و الان مجموعه دنیای اسلام را بیشتر می‌شناسیم. رئیس نمایشگاه کتاب پاریس گفت: صادقانه این است که اصفهان یک شهر فوق‌العاده است که از تهران آرام‌تر است.در اصفهان کتابفروشی‌های زیادی دیدیم. ما به اینجا برای گذراندن تعطیلات نیامدیم بلکه برای شناسایی بخش فرهنگی ایران به اینجا سفر کرده‌ایم. جالب بود که در مقابل هتل ما در اصفهان یک مرکز تجاری بود که تعداد زیادی کتابفروشی داشت که این برای ما عجیب بود چون در فرانسه چنین چیزی وجود ندارد. موریسه در پاسخ به سوال خبرنگار ایسنا که از او پرسید دستاورد شما از این سفر برای صنعت نشر ایران چه خواهد بود، گفت: ما با آقای شهرام‌نیا – قائم مقام نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران – براساس سه محور صحبت کرده‌ایم. نخست این‌که یک «هفته نشر ایرانی در فرانسه و پاریس» و «یک هفته نشر فرانسه و پاریس» در تهران برگزار کنیم همین‌طور سفرهای متقابلی را برای نویسندگان، مترجمان، هنرمندان، کتابداران و کتابفروشان در کشور‌های‌مان محیا کنیم. برای این‌که می‌خواهیم ناشران فرانسوی این موضوع را بدانند که همان‌ سیستمی که در فرانسه وجود دارد در ایران هم هست. وی اضافه کرد: همچنین ما درباره موارد دیگری مثل بحث حضور ناشران فرانسوی صحبت کردیم و همه اینها باعث شد که وقتی به فرانسه رفتم سیستم نشر ایران را که سلسله مراتب آن مثل زنجیر بهم وصل هستند برای ناشران فرانسوی تشریح کنم و بگویم هرچند که شیوه و نحوه‌ توزیع کتاب در ایران و فرانسه یکسان نیست، اما ساختارها شبیه هم هستند. می‌خواهم از دفتر بنیاد کتاب بین‌المللی فرانسه بخواهم که در دوره‌های بعدی نمایشگاه کتاب تهران یک غرفه بگیرد و در آن حضور پیدا کند. وقتی به فرانسه برسم به این بنیاد می‌گویم که حتما درباره‌ این مساله تصمیم بگیرند و در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شرکت کنند. موریسه ابراز امیدواری کرد: ایران با پیوستن به قانون کپی‌رایت و کنوانسیون «برن» بتواند زمینه‌ای فراهم کند تا در سال 2016 یا 2017 شهر مهمان ویژه نمایشگاه کتاب پاریس باشد. وی اضافه کرد: موسسه فرهنگی نمایشگاه‌های ایران پنج سال است که در نمایشگاه‌های پاریس شرکت می‌کند که این وفاداری در ادامه می‌تواند پروژه بزرگ‌تری را رقم بزند و اگر در ادامه، تهران مهمان ویژه نمایشگاه کتاب پاریس باشد در آنجا ما بیشتر با فرهنگ و آداب ایرانیان و همچنین نویسندگان و تاریخ کهن این سرزمین را معرفی می‌کنیم. همچنین در کنار اینها ایران مدرن و کتاب‌های خوبی که در این زمینه نوشته شده است را هم معرفی می‌کنیم. موریسه در پاسخ به اظهارنظر خبرنگار ایسنا که به موریسه گفت شما در صحبت‌های قبلی‌تان گفتید که اطلاعاتی که از ایران داشتید بیشتر از طریق رسانه‌ها بوده که با آمدنتان به ایران فهمیده‌اید بسیاری از آنها غلط است و حضور چند روزه‌تان در ایران باعث شده تصورتان نسبت به ایران تغییر کند، این در حالی است که ما از شما به عنوان رئیس یکی از بزرگ‌ترین نمایشگاه‌های کتاب دنیا انتظار داشتیم قضاوت‌تان منوط به اخبار رسانه‌ها نباشد و از دیگر منابع مانند کتاب‌ها اطلاعات بیشتری از ایران به دست می‌آوردید، اظهار کرد: بله البته این درست است. من پیش از این اطلاعات و آشنایی عمیقی با فرهنگ و ادبیات فارسی نداشتم. من این موضوع را به دیگران واگذار کرده بودم . کار من استشمام فضایی است که به وسیله کتاب شکل می‌گیرد. وی با اشاره به این‌که در ایران کتاب‌ها از نظر فنی و مسائل مربوط به چاپ هیچ چیز کمتر از کتاب‌هایی که در فرانسه چاپ می‌شوند، اظهار کرد:اگر ما عینک‌مان را برداریم و یک کتاب ایرانی و فرانسوی را در کنار هم بگذاریم می‌بینیم که از نظر مسائل فنی و چاپ مثل هم هستند فقط باید مواظب باشیم که هیچ کدام بدون اجازه، کتاب دیگری را زیر کت‌مان پنهان نکنیم و با خودمان نبریم. موریسه در ادامه به تفاوت جامعه ایران و فرانسه اشاره کرد و گفت: در طول این چند روزی که من در ایران و تهران بودم مشاهده کردم که در سطح شهر شما از تابلوهای تبلیغاتی اتومبیل، کوکاکولا، سامسونگ وغیره خبری نیست و به جای آن تابلوهای شهر را آثار نگارگری و خطاطی فرا گرفته است. این یک مساله بزرگ فرهنگی است که من در ایران می‌بینم. در صورتی که در پاریس و در سطح شهر فقط تبلیغات اتومبیل و کالاهای تجاری می‌بینیم. به نظر من این یک انتخاب سیاسی مثبت برای ایران است. ایرانیان با این کار گفته‌اند فرهنگ می‌خواهیم نه پول. وی با بیان این‌که ما در ادامه پروژه شرکت ایران در نمایشگاه کتاب فرانسه را پیش خواهیم برد، توضیحاتی را درباره‌ سندیکاهای مختلف کتابفروشان، ناشران و نویسندگان فرانسوی ارائه داد و گفت: چیزی که در بین سندیکاهای مختلف مربوط به مسائل نشر و نویسندگان مهم است این است که آنان به همدیگر احترام می‌گذارند. صنعت نشر ایران با اینکه خوبی‌هایی دارد اما مساله‌ کپی کتاب‌ها و رعایت نکردن قانون کپی‌رایت در آن یک مساله‌ بد است چون همه می‌دانیم که یک نویسنده برای نوشتن یک کتاب از جان و روح خود مایه می‌گذارد که پس از چاپ کتاب‌اش در تمام دنیا باید به آن پرداخته شود، چون او دارد کار و روحش‌ را می‌فروشد و کار ناشران و کتابفروشان این است که کتاب او را به بفروشند و حق مولف و نویسنده را رعایت کنند و به او هزینه نوشتن کتاب را بدهند، اما متاسفانه در اینجا به گونه‌ای است که اگر یک تاجر یا ناشری یک کتابی را کپی کند و پنج برابر بیشتر از قیمت آن بفروشد هیچ پولی به دست نویسنده نمی‌رسد اینجا این سوال پیش می‌آید که نویسنده چرا باید به کارش ادامه دهد و بنویسد. رئیس نمایشگاه کتاب پاریس گفت: هر نویسنده‌ای که در حوزه کتاب کار می‌کند حق دارد که پس از چاپ کتاب‌اش حق‌التالیف‌اش را بگیرد. این در کنوانسیون برن یک حق است. پس ما باید مواظب باشیم که تقلب نکنیم. رئیس نمایشگاه کتاب پاریس در ادامه با بیان این‌که باید برای این‌که این اتفاقات پیش نیاید فضای قانونی ایجاد کنیم، اظهار کرد: البته در خود کشور فرانسه هم کسانی هستند که دست به دزدی موسیقی می‌زنند چون برای یک جوان فرانسوی راحت‌تر است که موسیقی را بزند تا این‌که بخواهد آن را بخرد اما ما قانونی داریم که این افراد را تنبیه می‌کنند چنین چیزی که در اینجا خیلی مهم است. آموزشی است که باعث می‌شود به افراد یاد می‌دهیم که دزدی نکنند. وی درباره سوال خبرنگاری که از او پرسید آیا کشور فرانسه سال آینده در نمایشگاه کتاب تهران شرکت می‌کند، اظهار کرد: من باید به فرانسه بروم و با بنیاد بین‌المللی کتاب فرانسه صحبت کنم و آنها را برای آمدن به ایران متقاعد کنم. هنوز زود است در این مورد قضاوت کنم. اما گمان می‌کنم اگر ایران به سمت پیوستن به کنوانسیون برن برود، ما حتما در نمایشگاه ایران شرکت می‌کنیم. وی در ادامه با بیان این‌که با نویسندگان ایرانی در این چند روز ملاقات داشته است، گفت: متاسفانه خیر. من خیلی نتوانستم با نویسندگان ایرانی صحبت کنم، اما با ناشران و کتابفروشان صحبت کردم ولی فکر می‌کنم در سفر دومم به ایران با نویسندگان دیدار خواهم داشت. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 101]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن