تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 17 دی 1403    احادیث و روایات:  ghhhhhh
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

قیمت و خرید تخت برقی پزشکی

کلینیک زخم تهران

خرید بیت کوین

خرید شب یلدا

پرچم تشریفات با کیفیت بالا و قیمت ارزان

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای اداری

اقامت یونان

خرید غذای گربه

رزرو هتل خارجی

تولید کننده تخت زیبایی

مشاوره تخصصی تولید محتوا

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

چاکرا

استند تسلیت

تور بالی نوروز 1404

سوالات لو رفته آیین نامه اصلی

کلینیک دندانپزشکی سعادت آباد

پی ال سی زیمنس

دکتر علی پرند فوق تخصص جراحی پلاستیک

تجهیزات و دستگاه های کلینیک زیبایی

تعمیر سرووموتور

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1851236441




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

ترجمه هاى متعدد از يك كتاب، مشكل زا نيست


واضح آرشیو وب فارسی:ابرار: ترجمه هاى متعدد از يك كتاب، مشكل زا نيست
ترجمه همزمان آثار پژوهشى در قياس با ادبيات، آسيبهاى بيشترى دارد؛ چون مترجم در برگرداندن يك اثر تحقيقى بايد حتما اشراف كافى نسبت به متن و موضوع داشته باشد. فرزان سجودى؛ مترجم و پژوهشگر ادبى؛ در گفتگو با مهر با بيان اين مطلب گفت: «آثار بزرگ ادبى بايد طى هر دو، سه دهه ترجمه و مورد بازبينى واقع شود.» وى معتقد است ترجمه دوباره آثار كلاسيك به معناى بد و نامطلوب بودن ترجمه هاى قبلى نيست . اين مترجم خاطرنشان كرد: «يكى از معضلات موجود در حوزه ترجمه كه متاسفانه گريبان آثار پژوهشى را گرفته است، ترجمه هاى همزمان از يك كتاب است. بايد گفت ميان ترجمه همزمان از آثار ادبى و آثار پژوهشى تفاوتهاى زيادى وجود دارد.» وى در اين باره توضيح داد: «به عنوان نمونه در ترجمه هاى داستانى مترجم ملزم است تا علاوه بر آشنايى به فنون داستان نويسى و فضاى اثر، ذوق و قريحه اى هم داشته باشد. به بيان ساده تر بهتر است مترجم خود داستان نويس باشد تا بتواند ترجمه خوبى از كار ارائه دهد. اما درباره آثار پژوهشى مترجم بايد به جاى ذوق، دانش و اشراف كافى هم نسبت به آن حيطه داشته باشد.» اين زبان شناس ادامه داد: «با اين وصف وجود ترجمه هاى متعدد از يك كتاب مشكل زا نيست بلكه مشكل از آنجا شروع مى شود كه مترجمانى در حوزه پژوهش دست به اين كار مى زنند كه عملا اشراف به اين كار ندارند. مسلما اين امر با كج فهمى مترجم از متن همراه است و به همين ترتيب اين كج فهمى و ناآشنايى به مخاطب نيز منتقل مى شود.»
 چهارشنبه 8 خرداد 1387     





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ابرار]
[مشاهده در: www.abrarnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 255]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن