واضح آرشیو وب فارسی:فارس: احد رضایی در گفتوگو با فارس
از برگزاری 60 ملاقات با ناشران معتبر در فرانکفورت تا معرفی برترین کتابها برای ترجمه
مدیر عامل شرکت ویژه نشر از برنامهریزی 60 ملاقات با ناشران بزرگ و معتبر دنیا در نمایشگاه بین المللی نمایشگاه فرانکفورت خبرداد.
احد رضایی مدیر عامل شرکت ویژه نشر در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت اظهار داشت: معمولا برای ایجاد رابطه بهتر با ناشرانی که نمایندگی آنها را در ایران به عهده داریم در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور یافته و رایزنی میکنیم. وی در ادامه به ایجاد رابطههای موثر در این نمایشگاه میان ایران و ناشران دیگر کشورها اشاره و بیان داشت: نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت بهترین محل برای ملاقات با ناشران بزرگ است. اما به این دلیل که زمان زیادی وجود ندارد هر ملاقات اغلب بیش از نیم ساعت به طول نمی انجامد، از این رو موارد مهم انتخاب شده و در اولویت برای رایزنی قرار میگیرد. به گفته رضایی، آنچه امسال مهم بود اینکه علیرغم تحریمها و بر اساس فشار دولتها و بانکها برخی ناشران کمتر به نمایشگاه کتاب تهران و ایران، کتاب ارسال میکردند، اما درخواست شده بود برای برون رفت از این مشکل راهکار ارائه کنند از این رو ملاقاتهایی در نظر گرفته شده تا در این نمایشگاه راهکارها بررسی شود. مدیر عامل شرکت ویژه نشر در ادامه به برنامهریزی جهت 60 ملاقات در این راستا اشاره کرد و افزود: 60 ملاقات در نظر گرفته شده که نیمی از آنها برای ناشرانی است که یا تا به حال با آنها مرتبط نبودهایم و یا ما را تحریم کرده بودند. این مقام مسئول اضافه کرد: البته باید تاکید کرد که ناشران خارجی بسیار علاقهمند هستند تا با ناشران ایرانی ارتباط داشته باشند، اما همواره با عدم همکاری بانکها و دولتهایشان مواجه میشوند. رضایی تصریح کرد: همانند سالهای گذشته در تلاشیم برای نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بواسطه پرداخت شدن مطالبات ناشران خارجی، با آنها تعامل داتشه باشیم تا کتابهای جدید خود را برای نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سال آینده ارسال کنند که در اینصورت بخش بین الملل نمایشگاه کتاب پررنگ تر خواهد شد. مدیر عامل شرکت ویژه نشر ضمن اشاره به این 60 ملاقات با ناشران بزرگ و معتبر جهان خاطرنشان کرد: این ملاقاتها طی 4 روز در نمایشگاه برپا خواهد شد. وی به رویکردها نیز اشاره کرد و گفت: در این ملاقاتها همچنین سعی میکنیم، برخی کتابهای فارسی را به آنها پیشنهاد کنیم تا از فارسی به انگلیسی ترجمه کنند؛ البته با ناشرانی که آثار ایرانی چاپ میکنند هم ملاقات خواهیم داشت تا کتابهای فارسی را به آنها بفروشیم تا ترجمه کنند. انتهای پیام/
93/06/22 - 11:36
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 101]