تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 9 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):منافق به آنچه مؤمنان بواسطه آن خوشبخت مى‏شوند، ميلى ندارد، ولى خوشبخت سفارش به تق...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

قیمت فرش

خرید سی پی ارزان

خرید تجهیزات دندانپزشکی اقساطی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1798761380




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

به همت دفتر ادبیات انقلاب حوزه هنری ترجمه انگلیسی خاطرات «احمد احمد» منتشر می‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: به همت دفتر ادبیات انقلاب حوزه هنری
ترجمه انگلیسی خاطرات «احمد احمد» منتشر می‌شود
ترجمه انگلیسی خاطرات «احمد احمد» توسط محمد کریمی به پایان رسیده و به زودی توسط انتشارات سوره مهر به چاپ می‌رسد.

خبرگزاری فارس: ترجمه انگلیسی خاطرات «احمد احمد» منتشر می‌شود



به گزارش خبرگزاری فارس، محمد کریمی با اشاره به این که ترجمه انگلیسی خاطرات «احمد احمد» را از شهریور سال 91 آغاز کرده است، اظهار کرد: ترجمه این کتاب در چندین بخش از سال 91 در قسمت انگلیسی هفته نامه الکترونیک تاریخ شفاهی حوزه هنری منتشر شد و انتشار ترجمه این اثر تا خرداد 93 ادامه داشت. وی ادامه داد: بعد از انتشار در هفته نامه کتاب را به صورت یکپارچه تنظیم کردم و به آقای بهبودی مدیر دفتر ادبیات انقلاب اسلامی حوزه هنری برای تایید و اقدام به انتشار تحویل دادم. کریمی کتاب احمد احمد را جزء آثار شاخص در زمینه خاطرات دانست و گفت: این اثر در زمان انتشار خود گامی بدیع در عرصه خاطره نگاری مبارزان انقلاب اسلامی بود.  اثری که تلاش کرد با نگاهی حرف ه‏ای ‏از منظر تاریخ شفاهی به خاطرات پیش از انقلاب اسلامی یکی از مبارزان مسلمان بپردازد و همین ویژگی نیز باعث شد تا برای ترجمه انگلیسی کتاب و انتشار آن اقدام کنم. وی گفت: در ترجمه کتاب سعی داشتم با آوردن معادل انگلیسی و یا ارائه توضیح در پاورقی کتاب تا جایی که ممکن است نکات خاص فرهنگ بومی و عامه کشورمان را که ممکن است مخاطب انگلیسی زبان متوجه معنایشان نشود تشریح کنم. این پژوهشگر و مترجم با بیان این که محسن کاظمی در کتاب خاطرات احمد احمد به دنبال رسیدن به درج واقعیات دوران مبارزه علیه رژیم ستم شاهی به دور از درگیر کردن احساسات ایدئولوژیک خود بوده است، اظهار کرد: وقتی خاطرات احمد احمد را ورق می‏زنیم، با هیچ پرسشی که راوی بخواهد به آنها پاسخ بگوید روبرو نیستیم. اما روشن است که یک مصاحبه‏گر پرسا و کوشا با سئوالاتی هدفمند در پی یافتن حقیقت از لابه لای خاطرات یک مبارز بوده است. وی خاطرنشان کرد: بیان واقعیات در کتاب احمد احمد بی آن که راوی یا تدوینگر بخواهند چیزی به آن بیافزایند و یا بکاهند، امتیاز برجسته خاطرات احمد احمد است. بی‏ گمان اشراف مثال‏ زدنی کاظمی بر تاریخ دوره‏ای ‏که به آن می ‏پردازد و افراد مؤثرش و آگاهی از ارتباطات میان آدم ‏ها، سازمان‏ ها و دیگر عناصر مؤثر در روند مبارزات آن دوران در طراحی سئوالاتی که هنگام مصاحبه با احمد داشته، نقشی اساسی ایفا کرده است. این تسلط بر موضوع باعث شده است، به رویدادها با جامعیت پرداخته شود و اگر این جامعیت در بیان راوی نیامده است خواننده در پانویس ‏ها می ‏تواند از نگاه دیگر منابع چون اسناد و یا روایت دیگر راویان به آن دست یابد. کریمی ادبیات روان و بدون پیچیدگی را یکی از دلایل انتخاب این اثر برای ترجمه عنوان کرد و گفت: البته فرهنگی و اهل مطالعه بودن راوی در این میان بی تاثیر نیست. پرهیز از جملات بسیار طولانی و غامض و رعایت اصول ساده ‏نویسی ذهن خواننده را خسته نمی ‏کند. این کشش از سوی دیگر با تعدد حوادث و افت وخیزهای ماجراهای احمد تقویت می ‏شود. خاطرات احمد احمد از آن دست آثاری است که با خواندن فصل نخست، خواننده نمی ‏تواند از خیر دیگر فصل‏ ها بگذرد و تا پایان با احمد زندگی می‏ کند. شاید این امر برخواسته از زیرکی تدوینگر در انتخاب سوژه باشد. کاظمی در میان سوژه‏ های متعددی که برای گزینش در اختیار داشته، کار روی خاطرات فردی را برگزیده است که شاید تا پیش از انتشار خاطراتش برای بسیاری از مردم ناشناخته و گمنام بود. این گمنامی ذهن مخاطب را کنجکاو می‏ کند تا قهرمانی را که نام و شهرتش یکی است بشناسد. انتهای پیام/و

93/04/25 - 11:29





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 52]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن