محبوبترینها
سررسید تبلیغاتی 1404 چگونه میتواند برندینگ کسبوکارتان را تقویت کند؟
چگونه با ثبت آگهی رایگان در سایت های نیازمندیها، کسب و کارتان را به دیگران معرفی کنید؟
بهترین لوله برای لوله کشی آب ساختمان
دانلود آهنگ های برتر ایرانی و خارجی 2024
ماندگاری بیشتر محصولات باغ شما با این روش ساده!
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1852472419
یک فاجعه علمی در کشور به روایت پیروز مجتهدزاده با ذکر چند مثال
واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین:
یک فاجعه علمی در کشور به روایت پیروز مجتهدزاده با ذکر چند مثال فرهنگ > کتاب - پیروز مجتهدزاده معتقد است ترجمه کتابهای سیاسی در ایران دچار وضعیتی نامطلوب است زیرا به دلیل نبودن استاندارد در ترجمه، این آثار، سبب رواج کژاندیشیهای حیرتانگیزی از واقعیتهای اندیشه علمی یا فلسفی غرب شدهاند.
پيروز مجتهدزاده، استاد دانشگاه تهران در رشته جغرافیای سیاسی درباره مشکلات ترجمه کتابهای سیاسی در ایران می گوید: بزرگترین مشکل در کار ترجمه متون علمی در علوم سیاسی، همانند دیگر متون علمی در علوم انسانی، نبودن هیچگونه استاندارد و کنترل در کار است. در این وادی، هرکسی در هر درجه و رتبهای از تحصیلات در رشته مربوطه، و در هر میزانی از آشنایی با زبان علمی و اغلب بدون آشنایی لازم با اصطلاحات علمی در رشته مربوطه، خود را واجد شرایط ترجمه علمی میبیند و اغلب پیش میآید که مترجم داوطلب وقتی در جریان کار دچار مشکل میشود، به کمک جستن از دیکشنری (واژهنامه) های فارسی - انگلیسی و یا حداکثر انگلیسی - انگلیسی روی میآورد و نتیجه کار چیزی کمتر از فاجعه نیست؛ فاجعهای که در نهایت سبب رواج کژاندیشیهای حیرت انگیزی است که در جامعه ما به حساب «اندیشه سیاسی» در غرب گذاشته میشود و فهم ما را از واقعیتهای اندیشه علمی یا فلسفی غرب دچار مشکلات فراوانی میكند. مجتهدزاده در گفتگو با خبرگزاری ایبنا به چند نمونه از ترجمههای نادرست اصطلاحات علمی اشاره کرده است: 1- ترجمه نادرست اصطلاح استیت state به دولت: استیت (state) در انگلیسی و برابر آن در فرانسه به صورت اتا etat از دیرباز از سوي دستاندکاران علوم سیاسی و حقوق بینالملل در ایران به صورت «دولت» ترجمه شد و این گونه ترجمه نارسا آشنایی اندیشههای ایرانی نسبت به این مفهوم را برای بیش از یک قرن دچار مشکلاتی اساسی كرد. واژه state در زبانهای اروپايی به معنی «حالت» است و در برخوردی جغرافيايی - سياسی «حالت سياسی» کشور را بيان میکند که شامل همان «نظام حکومتی» يا ساختار سياسی عمودی سازماندهنده محيط جغرافيايی کشور است و «سرزمين territory» چهره افقی آن محسوب میشود. واژه state در زبان فارسی، در کاربرد اصلی، با دو مفهوم «حکومت» و «کشور» مترادف است. ولی در ترجمه نادرست state به صورت «دولت»، این اجبار پیش آمد که مترجمان برای تفکیک مفهوم «حکومت» یا « کشور» از مفهوم government به معنی «دولت»، دچار مغلطه شوند و استیت را «دولت به معنی عام» و گاورنمنت را «دولت به معنی خاص» تعریف کنند، و همین مغلطه در امر ترجمه اصطلاحات علمی سیاسی است که برای بیش از یک قرن از توانیابی اندیشه ایرانی در تشخیص ابعاد گسترده و ژرف معانی و دقایق مفاهیم مربوط به این اصطلاحات جلوگیری کرده است. 2- ترجمه نارسای لیبرالیزم Liberalism به آزادی ضد اخلاقی: متاسفانه در ترجمه واژه لیبرالیزم به جای القای معنی واقعی این اصطلاح به صورت «فلسفه سیاسی مبتنی بر جهانبینی ناشی از آزادی و برابریخواهی» این اصطلاح را به صورت یک اندیشه سیاسی مبتنی بر بی بند و باری اخلاقی و متضاد با دینداری در سیاست ترجمه کردهاند که فقط میتواند گویای افراطگرایی لیبرالیستی یا لیبرالیزم لگام گسیخته باشد. 3- ترجمه نادرست دموکراسی Democracy به آزادی و بی بند وباری سیاسی: ترجمه نادرست و تفسیر نارسای اصطلاح دموکراسی در ایران، این اصطلاح را درکشور ما با آزادی بیحساب و بی بند و باریهای سیاسی برابر ساخته و تا آن اندازه سبب تحریف اندیشه سیاسی ایرانیان از مفاهیم واقعی این فلسفه سیاسی شده است که عملکرد دموکراسی را در مکانیزم هر اندازه نارسای «انتخابات» خلاصه میبینند و «دموکراسی» بدون تحزب را عملی میدانند. ادامه این نارسایی مفهومی ناشی ترجمه و تفسیر نارسا سبب شده است تا اندیشههای ایرانی به فراست در نیابد که دموکراسی در عمل چیزی جز حاکمیت مطلق قانون نیست که آزادیها را در چارچوب قانون محدود میکند. 4- ترجمه نادرست نظام نوین جهانی new world order به نظم نوین: منظور دولت نومحافظهکار «جورج دبلیو بوش» در ایالات متحده از طرح اصطلاح «نظام نوین جهانی» اعلام فرا آمدن دوران تازهای در نظام یا ساختار ژئوپولیتیک جهانی بود که با نظام کهنه جهانی، یعنی نظام جهانی که میان دو قطب ژئوپولیتیکی شرق و غرب متفاوت است و در دوران نوین ایالات متحده امریکا به عنوان تک ابرقدرت جهانی در راس ساختار هرمی قدرت را میگیرد. این اصطلاح از سوی برخی نا آشنایان با مباحث ژئوپولیتیک در کشور ما به صورت «نظم نوین» ترجمه شد که فهم ژئوپولیتیکی تحولات جهان سیاسی را برای مدتی دشوار كرد. در این برخورد توضیحات مفصلی که در مطبوعات منتشر کردم پس از مدتی موثر افتاد. از جمله این توضیح که «نظم» در نتیجه اجرای قانون حاصل میشود و معمولا اجرای قانون در داخل کشورها میتواند نظم و امنیت حاصل کند، در حالیکه جهان گسترده ژئوپولیتیک تابع قوانین کشوری نیست که بتواند به نظم در آید و آنچه در آن جهان گسترده ژئوپولیتیکی قابل تشخیص است در حقیقت ساختار دگرگونشونده سلسله مراتبی قدرت است که «نظام» خوانده میشود. 5- ترجمه نادرست گلوبالیزیشن globalization به جهانی کردن یا جهانی سازی: گلوبالیزم به معنی «جهانی شدن» پدیده نوین اقتصادی است ولی برخی هیجانزدههای سیاسی آن را «جهانی کردن» و «جهانی سازی» ترجمه کردند و رواج مفاهیمی نادرستی را دامن زدند که بیشتر رواجدهنده بدبینیهای افراطی نسبت به مقاصد ژئوپولیتیکی غرب است. در این راستا این استنباط پیش آورده شد که دولتها در غرب «توطئه»هایی را چیدهاند برای تسلط سیاسی - استراتژیک بر جهان از راه کاپیتالیزم و... این تهاجم افراطگرایانه به ترجمه و تفسیر غیر علمی اصطلاح گلوبالیزیشن سبب شده است که اندیشه ایرانی در درک واقعی مکانیزم تحرکات ژئوپولیتیکی جدید جهان اواخر قرن بیستم و اوایل قرن بیست و یکم دچار مشکل شود و در نیابد که آنچه مورد بحث است فقط یک اصطلاح است به صورت گلوبالیزیشن globalization و آن هم فقط به معنی «جهانی شدن اقتصاد بازار آزاد» است و تاثیرگذاری آن بر شکلگیری جهان سیاسی قرن بیست و یکم بر اساس اصول ژئواکونومیک شدن ژئوپولیتیک جهانی. - من علت اصلی این وضع را در نبودن انضباط علمی لازم در محیطهای آکادمیک میبینم. در این دنیای بینظم و انضباط علمی، هر کس با هر میزان مهارت و تجربه در رشتههای علوم سیاسی به خود اجازه میدهد بیپروا وارد بحثهای تخصصی شود. این وضع بهویژه در تاریخنویسی سیاسی ایرانی خودنمایی فراوانی دارد و ما شاهد هستیم که نوشتههای پژوهشی متخصصان در دانش تاریخ در کشور ما مورد استقبال نیست. اما در مقابل، جامعه ایرانی از نوشتههای دراماتیک افراد غیر متخصص بهویژه در تاریخ سیاسی ایران استقبال فراوانی میکند چون این نویسندگان با افسانهپردازیها میتوانند جامعه را در مقام «جمع عوام» به سرمنزل اغراض سیاسی رهنمون كنند که فقط نتیجهگیریهای جانبدارانه سیاسی افراد یا احزاب هدف دارند. بهترین نمونه این وضع تحریفهای وحشتناکی است که نوشتههای کاملا غیر علمی و غیر دانشگاهی در تاریخ سیاسی 60 سال اخیر ایران به عمل آوردهاند. - در رشته علمی تخصصی خود من، یعنی جغرافیای سیاسی و ژئوپولیتیک، برای مدتی سخن از «ژئوپوليتيک انسانگرا» يا ژئوپولیتیک مردمی به میان آمد که ناشی از ترجمه نادرستی از عنوان popular geopolitics بوده است، انگار که مبحث جدیدی را در مباحث ژئوپولیتیک یافتهاند. در حقیقت ترجمه پاپیولار ژئوپولیتیک popular geopolitics ژئوپولیتیک عامیانه یا «عوامپسند» است و منظور مباحثی است که در روزنامهها در برخورد مسايل جهانی یا منطقهای مطرح میشود. این خطا رفتنهای علمی فقط میتواند ناشی از عدم آشنایی دقیق با تعریف علمی ژئوپولیتیک باشد به این صورت که: «ژئوپولیتیک عبارت است از مطالعه رقابت قدرتها، برای سلطه بر منطقه يا جهان، بر اساس امکاناتی که جغرافيا در اختيار هر يک میگذارد، يا امکاناتی که هريک از قدرتها در رقابت با ديگری میتواند از محيط جغرافیایی دريافت کند.» - به دلیل همین عدم آشنایی دقیق با مفاهیم علمی است که میبینیم در بینظمیهای علمی ناگهان کسی به خود در غرب اجازه میدهد که سخن از ژئوکالچر geo-culture به میان آورد و دیگران در ایران بدون تحقیق و دقت به استفاده از این اصطلاح ناوارد علمی هجوم میبرند. در این هجوم آوردن غیر علمی حتي دقت نمیشود که اگرچه فرهنگ تکنولوژيک امريکايی همراه با توسعه تکنولوژی اطلاعرسانی گسترشی جهانی مییابد، اما فرهنگ از دادههای «زمين» محسوب نمیشود و تاکنون موضوع «رقابت» ميان «قدرتها» برای ايجاد «سلطه بر جهان» يا مناطقی از جهان شمرده نشده است. در اين زمینه بايد توجه داشت که در غرب هم کسانی پيدا میشوند که به آسانی اسب خيال را در ميدان مباحث سياسی جهانی به تاخت و تاز در میآورند و میکوشند با خلق مفاهيم و اصطلاحاتی هر چند نارسا مرجعيتی برای نظرات خود در اين گونه مباحث درست کنند. اما قرار بر این نیست که هرچه به زبان فرانسه یا انگلیسی انتشار یابد، وحی منزل شمرده شود. بر پژوهندگان واجب است که در انتخاب منابع تحقيق به منابعی مراجعه کنند که اگر دست اول نباشد، حتما بايد از مولفانی باشد که به اعتبار در آن مبحث يا دانش شهره باشند. - در رشته علمی تخصصي من، موارد فراوانی را در تفننیبودن کار ترجمه و یا بازی با واژهها و زبانبازی در کار اصطلاحسازی را میشناسم که میتواند نمونههای خوبی از برخورد تفننی ناشی از عدم دقت علمی با اصطلاحات و مفاهیم به دست دهد. برای مثال سالهایی چند را در فرهنگستان ادب و هنر فارسی به دست و پنجه نرمکردن با هرجمله نادرست اصطلاحاتی گذراندم که در جغرافیای سیاسی نقشی بنیادین دارند. یکی از این موارد ترجمه نادرست اصطلاح تریتوری territory است به «قلمرو». بارها در مباحث شفاهی و کتبی توضیح دادم که این اصطلاح از ریشه terre است که در لاتین به معنی «زمین» یا «خاک» است که فقط میتواند به مفهوم «خاک سیاسی» باشد و territory باید «سرزمین» ترجمه شود که مفهومی کاملا جغرافیایی است و در خود مفهوم زمین سیاسی را نهفته دارد، حال آنکه هر آشنا با زبان انگلیسی میداند که واژه «قلمرو» در انگلیسی برابری دارد با اصطلاح realm که مفهومی حقوقی دارد، در اشاره به محدودهای که در گذشته مفهوم «تا آنجا که قلم پادشاه خوانده میشود» را داشت و در دنیای کنونی به معنی «تا آنجایی که قوانین دولت به اجرا در آید» است. پس از آن همه گفتن و نوشتن این تفاوتهای مفهومی در ترجمه اصطلاح تریتوری territory مورد توجه جامعه قرار گرفت ولی هنوز هستند که در همان فرهنگستان ادب و هنر فارسی میکوشند این اصطلاح را «قلمرو» ترجمه کنند. 6060
پنجشنبه 12 تیر 1393 - 17:33:37
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 60]
صفحات پیشنهادی
گفتوگوی فارس با چند تن از نویسندگان پروژه «رمان نوجوان امروز»/ حسنزاده: پروژه «رمان نوجوان ام
گفتوگوی فارس با چند تن از نویسندگان پروژه رمان نوجوان امروز حسنزاده پروژه رمان نوجوان امروز نباید متوقف شود احمدی اتفاقات مهم در عرصه ادبیات کشور باید از دل کانون برخیزدحسن احمدی گفت اگر قرار است اتفاقی در حوزه ادبیات کودک و نوجوان در کشور رخ دهد چه بهتر که این اتفاق از کایک مسوول حوزه های علمیه:پنج هزارطلبه برای تبلیغ درماه رمضان به خارج کشور اعزام شدند
یک مسوول حوزه های علمیه پنج هزارطلبه برای تبلیغ درماه رمضان به خارج کشور اعزام شدند اهواز- ایرنا -مدیرکل روابط خارجی معاونت بین الملل حوزه های علمیه کشور از اعزام پنج هزار طلبه به خارج کشور در ماه مبارک رمضان به منظور تبلیغ و ترویج مسایل دینی و معارف اسلامی خبر داد حجت الاسلاممدیر حوزه های علمیه: آیت الله فاضل لنکرانی شخصیت چند بعدی داشت
مدیر حوزه های علمیه آیت الله فاضل لنکرانی شخصیت چند بعدی داشت قم - ایرنا - مدیر حوزه های علمیه سراسر کشور گفت مرحوم آیت الله فاضل لنکرانی شخصیتی چند بعدی داشت که باید مورد بررسی و دقت علما و حوزه های علمیه قرار گیرد به گزارش ایرنا آیت الله سید هاشم حسینی بوشهری روز پنجشنبه«حلزونهای پسر» روایت عشق و ذکر دشنهها
فرهنگ و ادب بازار نشر حلزونهای پسر روایت عشق و ذکر دشنهها رمان حلزونهای پسر اثر جدید احمد آرام توسط انتشارات افق منتشر و وارد بازار نشر شد به گزارش خبرنگار مهر داستان این رمان درباره عشق دو مرد به یک دختر است که به دلیل قرار گرفتن در چنین موقعیتی ناچار هستند مطابق سنت&دانش آموزان استان سمنان برگزیده در المپیاد علمی کشور تقدیر شدند
دانش آموزان استان سمنان برگزیده در المپیاد علمی کشور تقدیر شدند سمنان - ایرنا - دانش آموزان برتر المپیادهای علمی کشور در رشته های نانوتکنولوژی فیزیک و ادبی از استان سمنان روز یکشنبه با حضور مدیرکل آموزش و پرورش این استان تجلیل شد شکیبا دانشجو از سمنان و مسعودرضا منصوریان ازیادداشت مهمان شاخصههای دولت و کشور اسلامی به روایت رهبر انقلاب
یادداشت مهمانشاخصههای دولت و کشور اسلامی به روایت رهبر انقلابحضرت آیتالله خامنهای دستیابی به ویژگیهای دولت اسلامی را مستلزم رفتار عملی دستگاه حاکمه و مسئولان کشور در این جهت دانسته و معتقدند که تا به حال تلاشهای فراوانی در این زمینه صورت گرفته لیکن این اقدامات را ناکافی میتوقف نهضت علمی کشور ممنوع
رهبر معظم انقلاب در دیدار اساتید محققان و پژوهشگران دانشگاهها توقف نهضت علمی کشور ممنوع صدها نفر از استادان دانشگاهها عصر امروز چهارشنبه در دیدار با رهبر معظم انقلاب اسلامی به هم اندیشی و تبادل نظر در زمینه های علمی – دانشگاهی – فرهنگی – اجتماعی – اقتصادی و سیاسی پرداختند بدرخشش دانشجویان دانشگاه سمنان در المپیاد علمی دانشجوئی کشور
درخشش دانشجویان دانشگاه سمنان در المپیاد علمی دانشجوئی کشور سمنان - ایرنا - دانشجویان دانشگاه سمنان موفق به کسب رتبه های مناسبی در مرحله اول نوزدهمین المپیاد علمی – دانشجویی کشور شدند به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی دانشگاه سمنان مرحله اول این المپیاد با حضور دانشجویان هشت قطبتقویت بخش خصوصی در توسعه پژوهشی و علمی کشور ضروری است
طی دیدار امام جمعه اصفهان با مدیران و اساتید پژوهشگاه مهندسی بحرانهای طبیعی تقویت بخش خصوصی در توسعه پژوهشی و علمی کشور ضروری است تقویت بخش خصوصی به منظور توسعه پژوهش تحقیق و علم و دانش در کشور ضروری است و همه باید از رویکرد پژوهش محوری در دستگاهها حمایت کنند امیر محمود زادهسرمربی کاستاریکا: پیروزی بر ایتالیا متعلق به مردم کشورم است
شنبه ۳۱ خرداد ۱۳۹۳ - ۰۰ ۴۵ سرمربی تیم ملی کاستاریکا با انتقاد از عملکرد داور مسابقه پیروزی بر ایتالیا را به مردم این کشور تقدیم کرد به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا خورخه لوئیس پینتو پس از پیروزی ارزشمند تیمش برابر ایتالیا در نشست خبری اظهار کرد ما میتوانیم سرمان راعضو هیئت مدیره علمی درمانگران اعتیاد اصفهان: سیاستگذاری متولیان درمان اعتیاد در کشور متفاوت است
عضو هیئت مدیره علمی درمانگران اعتیاد اصفهان سیاستگذاری متولیان درمان اعتیاد در کشور متفاوت استعضو هیئت مدیره علمی درمانگران اعتیاد اصفهان گفت بهزیستی دانشگاه علوم پزشکی ستاد مبارزه با مواد مخدر و سازمان زندانها از متولیان امر درمان اعتیاد در کشور هستند اما سیاستگذاری متولیمعضل طلاق در کشور به طور علمی مورد بررسی قرار گیرد
معضل طلاق در کشور به طور علمی مورد بررسی قرار گیرد گچساران - ایرنا - استاد اخلاق حوزه علمیه مشهد گفت معضل طلاق در کشور باید به طور علمی مورد بررسی قرار گیرد و این امر نیازمند همکاری و مشارکت تمام دستگاه های متولی است به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام محمدکاظم راشد یزدی پیش ازپیام تبریک رئیس مجمع نمایندگان استان قزوین پیروزی تیم والیبال جلوهاى از افتخارآفرینى جوانان غیور کشور بود
پیام تبریک رئیس مجمع نمایندگان استان قزوینپیروزی تیم والیبال جلوهاى از افتخارآفرینى جوانان غیور کشور بودرئیس مجمع نمایندگان استان قزوین با صدور پیامى صعود افتخارآمیز تیم ملى والیبال کشورمان را به مرحله نهایى لیگ جهانى والیبال تبریک گفت به گزارش خبرگزارى فارس از قزوین حجتالاسلمعلم ۱۱۴ سال کشورمان: حوصله سکته کردن و بیماری را ندارم/ معلمی از پدر بودن سختتر است/ آموزش و پرورش بهترین اد
معلم ۱۱۴ سال کشورمان حوصله سکته کردن و بیماری را ندارم معلمی از پدر بودن سختتر است آموزش و پرورش بهترین اداره در ایران استحسن کیهانی معلم ۱۱۴ سال کشورمان میگوید معلم بودن یک قدم از پدر بودن جلوتر است چون عقل و فهم و شعور را به دانش آموز میدهد سایت دانش روز نوشت حسن کیهانروایت وزیر ارتباطات از "امن بودن" اینترنت در کشور: درست نیست یکی پیدا شود بگوید امنیت نداریم
روایت وزیر ارتباطات از امن بودن اینترنت در کشور درست نیست یکی پیدا شود بگوید امنیت نداریم فناوری اطلاعات > ارتباطات - ایسنا نوشت وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات خاطرنشان کرد قطعا اینترنت کشور دارای امنیت لازم و مناسب است محمود واعظی درباره اظهاراتی مبنی بر ناامنرسیدگی به 3500 پرونده جذب هیات علمی تا سال 92/ بررسی نحوه جذب استاد در 50 کشور دنیا
حوزه و دانشگاه رئیس مرکز جذب وزارت علوم خبر داد رسیدگی به 3500 پرونده جذب هیات علمی تا سال 92 بررسی نحوه جذب استاد در 50 کشور دنیا رئیس مرکز جذب هیات علمی وزارت علوم با اشاره به فعالیت های این مرکز برای بررسی صلاحیت های اعضای هیئت علمی دانشگاه ها گفت تا پایان سال 92 تعداد 3 هزاحتمال دوشیفته شدن برخی مدارس/جزئیات سیاست چندمعلمی برای اداره کلاسهای ابتدایی
شنبه ۳۱ خرداد ۱۳۹۳ - ۰۸ ۳۵ معاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش برخی راهکارهای پیش روی آموزش و پرورش برای جبران کمبود نیرو در مقطع ابتدایی را تشریح و از اجرای طرحهای مختلفی نظیر استفاده از سیاست چندمعلمی دوشیفته شدن مدارس در برخی نقاط و امکان ادامه خدمت آن دسته از معلمان که-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها