تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 9 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):روزه قلب بهتر از روزه زبان است و روزه زبان بهتر از روزه شكم است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1835224082




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

کپی رایت این بار دامن هیتلر را گرفت/ او بازگشته است


واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین:


کپی رایت این بار دامن هیتلر را گرفت/ او بازگشته است فرهنگ > کتاب - «او بازگشته است» هجویه‌ای تلخ و گزنده از زنده شدن مجدد هیتلر در تابستان ۲۰۱۱ گرفتار سرنوشتی شده که اغلب آثار پرفروش دنیا در ایران با آن مواجه می‌شوند؛ عدم رعایت کپی رایت!

عدم عضویت ایران در معاهده‌ بین المللی کپی رایت، حکایتی قدیمی است که تاکنون لطمات فراوانی را به اقتصاد نشر کتاب در کشور وارد کرده است. این شرایط؛ خصوصا در حوزه‌ نشر کتاب‌های ترجمه‌ای، منجر به ترجمه‌ها و انتشار کتاب‌های موازی شده که مضررات فراوانی را برای عرصه‌ نشر به همراه داشته. در چنین شرایطی برخی از ناشران و مترجمان ترجیح می‌دهند جهت ترجمه و انتشار یک اثر، اول با نویسنده و ناشر اصلی آن کتاب وارد مذاکره شوند و حق انحصاری نشر اثر را از او بگیرند تا مگر ناشران دیگر از خیر انتشار ترجمه موازی آن کتاب بگذرند؛ ولی نبود پشتوانه‌ی قانونی در کشور، در غالب موارد مانع از به ثمر رسیدن این حرکت می‌شوند. به گزارش ایلنا، این اتفاق اخیرا برای مهشید میرمعزی و نشر نگاه رخ داده. آن‌ها موافقت ترجمه و انتشار رمان «او بازگشته است» نوشته‌ «تیمور ورمش» را از نویسنده و ناشر آن در کشور آلمان اخذ کرده‌اند اما در حین مراحل چاپ، متوجه شده‌اند ناشر دیگری با نام «تیسا» بدون رعایت کپی رایت، درصدد ترجمه و انتشار این رمان است. علیرضا رییس دانا؛ مدیر انتشارات نگاه می‌گوید: وقتی قرار شد ما این رمان را منتشر کنیم، قرارداد انحصاری این رمان به واسطه معاونت فرهنگی سفارت آلمان با ناشر آلمانی بسته شد. حتی طرح روی جلد این کتاب نیز خریداری کردیم. اما به ما خبر رسید که ناشر دیگری قصد ترجمه و انتشار این رمان را دارد، ناشر آلمانی از طریق سفارت خانه آلمان در ایران، از اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران خواست تا مانع از انتشار کتاب توسط آن ناشر شود. آقای محمود آموزگار؛ دبیر اتحادیه ناشران نیز مراتب را به ناشر مورد نظر ابلاغ کرد. در ادامه ما ترجمه خانم میرمعزی از این رمان را به آلمان فرستادیم و با تایید ناشر آلمانی به چاپ رساندیم. حتی این رمان به همراه ۳۶ ترجمه به زبان‌های دیگر در آلمان رونمایی شد که در میان ترجمه‌های دیگر، با بهترین کتاب از لحاظ حروف چینی و کیفیت چاپ شناخته شد. اما در ادامه متوجه شدیم‌‌ همان ناشر که از انتشار ترجمه این رمان نهی شده بود، کتاب را منتشر کرده است. جالب اینکه کتاب ۳۶ فصلی در ۳۱ فصل خلاصه شده و تعداد صفحاتش نیز تقریبا ۱۰۰ صفحه کم شده. البته من نمی‌خواهم درمورد کیفیت ترجمه این ناشر نظر بدهم اما به نظر می‌رسد که از زبان انگلیسی ترجمه شده. در مقابل این اتفاق؛ اگرچه ما می‌توانیم از ناشر مذکور شکایت حقوقی کنیم، اما فکر نمی‌کنم نتیجه‌ای در بر داشته باشد زیرا همانطور که می‌دانید در کشور ما چیزی به عنوان کپی رایت وجود ندارد. از طرفی ما به شکل فردی حق انشار این رمان را گرفته‌ایم. بنابراین این توافق نامه شاید برای محکمه‌های ایران اعتبار نداشته باشد. در مجموع تا زمانی که کشور ما نیز به معاهده‌ی کپی رایت نپیوسته، مشکلاتی از این دست ادامه دارد. مهشید میرمعزی؛ مترجم کتاب نیز می‌گوید: طبیعتا ناشری حق نشر یک کتاب را به ناشر دیگری می‌سپارد، نمی‌خواهد کتابش توسط ناشر دیگری منتشر شود. منتها از آنجایی که در کشور ما قانون کپی رایت وجود ندارد، نمی‌توانیم در مقابل این اتفاق اقدام خاصی بکنیم. البته ما فکر می‌کردیم مسوولان این نشر بعد از باخبر شدن از اینکه ما حق نشر انحصاری این رمان را خریده‌ایم، دیگر آن را منتشر نمی‌کنند؛ اما منتشر کردند. این در حالی بود که ما در نشر نگاه برای دریافت موافقت ناشر آلمانی تلاش‌های زیادی کردیم و نسخه ترجمه شده را برای بررسی در اختیارشان قرار دادیم. اتفاقا کار‌شناسان این نشر به شدت سخت گیر بودند و روی کوچک‌ترین مسائل و کلمات دست می‌گذاشتند. اما ناشر مذکور هیچ کدام از این مراحل را طی نکرده و جالب این است که این رمان در زبان آلمانی ۳۹۵ صفحه دارد و ترجمه‌ من از این رمان ۳۹۱ صفحه است؛ اما ترجمه آن ناشر مذکور بسیار کمتر است. به هر حال این اتفاق رخ داده و ما نمی‌توانستیم خارج از چارچوب‌های قانونی از ناشر بخواهیم این کتاب را منتشر نکند، اما شکی نیست که اقدام این ناشر، اقدامی غیر حرفه‌ای بوده است. خود من هرگز به سراغ ترجمه کتابی که قبلا ترجمه شده نمی‌روم؛ زیرا معتقدم لزومی ندارد دو یا چند مترجم وقت خود را صرف ترجمه یک کتاب کنند. البته در این مورد و موارد مشابه، مخاطبان آن قدر باهوش هستند که بخواهند ترجمه خوب را از ترجمه بد تشخیص دهند. بنابراین گزارش، «او بازگشته است» هجویه‌ای تلخ و گزنده از زنده شدن مجدد هیتلر در تابستان ۲۰۱۱ است؛ هجویه‌ای درباره تمسخر افکار عمومی و تأثیر رسانه‌های عمومی در تغییر نگرش افراد حتا در جامعه‌ای پیشرفته چون آلمان است. این رمان در سال ۲۰۱۲ در نمایشگاه کتاب فرانکفورت عرضه شد و خیلی زود به مقام اول لیست مشهور نشریه اشپیگل دست یافت. از این اثر فقط در آلمان حدود یک میلیون نسخه کتاب و چندصدهزار نسخه الکترونیکی و صوتی به فروش رسیده است. حق ترجمه کتاب هم به ۳۸ زبان داده شده است. انتشارات باستای لوبه حقوق مربوط به ساختن فیلمی از روی این کتاب را به مؤسسه برلینر می‌توس فیلم واگذار کرده و در حال حاضر تیمور ورمش در حال بازنویسی فیلم‌نامه است که گفته می‌شود در سال ۲۰۱۴ اکران می‌شود. 6060  



یکشنبه 10 فروردین 1393 - 14:34:00





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 22]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن